Waver translate Portuguese
115 parallel translation
Well, if it is a choice between my personal interest... and the good of my country, how can I waver?
Bem, se é uma escolha entre o meu interesse pessoal... e o bem do meu país, como posso recusar?
" Thou almost mak'st me waver in my faith
" Eras capaz de me fazer vacilar na minha fé cristã.
It would be a good trophy to show to those who still waver.
Será um bom troféu para mostrar aos indecisos.
But I no longer waver.
Mas agora já não hesito.
Well, anyone would waver
Bom, também compreendo as tuas hesitações.
Why? Justice ought to stand still, don't you think, or else the scales will waver and a just verdict won't be possible.
A justiça deve ficar parada, senão as balanças se desequilibram.
Every time you pronounce the letter'" H'" correctly the flame will waver and every time you drop your'" H'" the flame will remain stationary.
Cada vez que pronunciares a letra "H" correctamente a chama abanará... e de cada vez que não pronuncies o "H" a chama permanecerá quieta.
I want you to watch this blade for should it waver, slice it down fairly through my head as hard as you can.
Quero que olhes para esta espada porque se ela se mover, mais te valerá partires-me a cabeça antes que te parta a tua. Olha em frente!
Just as they are ready to do any time free men anywhere Waver in their defense of democracy.
aos homens livres que hesitam na defesa da democracia.
Yes, these fanatical fiends... under the leadership of the so-called Mao Tse-tung... had caught Miss Spume off guard for one brief but fatal moment... and destroyed her... just as they are ready to go anytime free men anywhere... waver in their defense of democracy.
Sim, esses demoníacos fanáticos... sob a liderança do chamado Mao Tse-tung... apanharam a menina Spume distraída por um breve, mas fatal, momento... e destruíram-na... mesmo quando estavam de saída os omnipresentes homens livres... movimentaram-se em defesa da democracia.
Because they make out that I sometimes waver that's sometimes necessary to strengthen the people's power the Mothers'Centres, the neighbourhood gatherings, the meetings of suppliers and prices, of japs, the community leaders, it's necessary to strengthen them.
que às vezes vacilo. Temos de fortalecer o poder popular. Os centros de mães, as associações de moradores, as JAPs, os comandos comunitários.
They don t even waver!
Eles nem vacilam.
Here's the young new waver we've all heard so much about.
Este é o artista na vanguarda do qual já ouvimos falar tanto.
You know, the Takishi believed that the superior warrior... could look in the eyes of death five times... and never waver.
Sabe, os Takishi acreditavam que um guerreiro supremo podia olhar nos olhos da morte cinco vezes e nunca vacilar.
You know, the Takishi believed that the superior warrior... could look in the eyes of death five times... and never waver.
Sabes, o Takishi acredita que um guerreiro superior... pode olhar nos olhos da morte cinco vezes... e nunca oscila.
In the same way thatyourfeelings are starting to waver :
Assim como os teus lhe fazem tremer agora.
I insist on strict adherence to rules and protocols and never waver from that approach.
Insisto numa aderência firme para com as regras e protocolos e nunca duvidei desse ângulo.
I'II tell you, though, my boss is startin'to waver on the crime bill.
O meu patrão começa a ficar indeciso quanto à Lei do Crime.
But we did. Nevertheless, we must not waver in our commitment to scientific research and development.
No entanto, não podemos hesitar no nosso compromisso para com a pesquisa científica e o desenvolvimento.
The new Alliance would waver and crack but in the end, it would hold because what is built endures and what is loved endures.
A nova Aliança iria tremer e abanar... mas no fim, iria aguentar-se... porque o que é construído permanece... e o que é amado permanece.
In four years I have shared my partner's passionate search for the truth, and if my part has been a deception, I have never seen her integrity waver or her honor compromised.
Durante quatro anos partilhei a busca apaixonada da verdade com a minha parceira, e se a minha parte foi um engano, nunca vi a integridade dela ser abalada, nem a sua honra comprometida.
If the Enterprise gets through with news about their brave Captain's valiant struggle on behalf of the defenseless Ba'ku, your Federation politicians will waver.
Se a Enterprise levar as notícias da luta do seu valente capitão em prol dos indefesos Ba'ku, os políticos da sua Federação irão vacilar.
I didn't want to mislead you but you were starting to waver.
Não queria enganá-lo, mas começou a vacilar.
The Kosst Amojan tried to stop you with a false vision. But you did not waver.
O Kosst Amojan tentou detê-lo com uma falsa visão, mas você não vacilou.
He will not waver.
Não fraquejará.
To all of you... who continue to stand by me- - even those who might waver... at times- -
A todos vós que continuam comigo, mesmo aqueles que vacilam de vez em quando.
You gotta respect a man who knows who he is and doesn ´ t waver.
Tens que respeitar um homem que sabe quem é e não vacila.
You can't waver like that, all right?
Não podes vacilar assim, certo?
Don't waver, Agamemnon.
Não vacile, Agamemnon.
It doesn't waver at all.
Nem sequer vacila.
Okay, Steve's your best friend... But talk to your real best friend, just in case you waver.
Pronto, o Steve é o teu melhor amigo... mas fala com o teu verdadeiro melhor amigo, só para o que der e vier.
Steve is my real best friend, and I'm not going to waver.
O Steve é o meu verdadeiro melhor amigo, e não vou prevenir nada.
Toot : i'll never waver from my nefarious plan
Nunca desistirei do plano maligno
Have a heart of iron... and never waver in your art... of "The Eyes of Destruction".
Tem um coração de ferro... E nunca deixes essa arte... dos "Olhos da Destruição".
Yes, it's a big one. But it is our foretold destiny... and I, for one, am not going to waver from it now.
Sim, é um objectivo de monta, mas é o nosso destino e, pela minha parte, não tenciono virar-lhe costas.
But anytime, day or night, anyone wants to fucking waver... or fucking change their minds... you just step right the fuck up and get your severance.
Mas a qualquer hora do dia ou da noite em que alguém desista, ou mude de ideias, venham ter comigo e recebam a indemnização.
That's all we can fucking do right now, and not waver.
É tudo o que podemos fazer agora, e nada de hesitar.
But we have faith in our son, then we can't let that faith waver now.
Mas se temos fé no nosso filho, então não podemos deixar que essa fé se esmoreça agora.
Win back the hearts and minds of those who waver before they are lost to us.
Conquistar os corações e mentes daqueles que vacilam, antes de os perdermos.
We swore to play, with our lives, never waver in our task.
Jurámos jogar com as nossas vidas Nunca vacilar na nossa tarefa
But if we waver now... if we don't dig deep and give more than we think we can... then those sacrifices would be wasted...
Mas se vacilarmos agora, Se não formos ao fundo e dermos mais do que pensamos poder então esses sacrifícios terão sido desperdiçados...
You have to use this blade, and you must not waver.
Tens de usar esta lâmina, e não podes vacilar.
And I'm a courtesy waver, so I -
E costumo ser cordial.
And our love will never waver.
E o nosso amor nunca fraquejará.
Did it make you waver at all in your decision when you found out that they had electrodact...
Fê-la vacilar na sua decisão, quando descobriu que tinham electrodact...
I wouldn't have taken him for a waver.
Não o tinha tomado por um desse tipo.
It's very important that you never waver, and do exactly as you're told.
É muito importante que nunca vacile e faça exatamente como disserem.
Not once did he waver in his undying loyalty to his country.
Nem ao menos vacilou em entregar a sua lealdade imortal a este país.
Sometimes you have to let people waver so they can figure out what's real and what's not.
Às vezes, é preciso deixar as pessoas ficarem indecisas para que saibam o que é real e o que não é.
But if you waver, the Queen of Darkness will prevail.
Mas se vacilares, a rainha da escuridão prevalecerá.
And although Einstein was initially enthusiastic, he then seemed to waver, and for two years held up publication of Kaluza's paper.
E apesar de Einstein ter sido inicialmente um entusiasta, ele pareceu hesitar e durante 2 anos, atrasou a publicação do trabalho de Kaluza.