We'll be here all night translate Portuguese
42 parallel translation
Baiocco, listen, or we'll be here all night.
Baiocco, vem ouvir-nos, ou ainda passamos da meia-noite.
Zambelli, if you start out maneuvering yourself to no purpose, we'll be here all night.
Então eu arrisquei e... Se começar a desviar o assunto sem propósito... ficaremos aqui a noite toda.
Do get on, or we'll be here all night.
Despacha-te. A essa velocidade, vamos passar a noite aqui.
- We'll be here all night!
Vamos ficar aqui a noite toda.
We'll be here all night.
Vamos ficar aqui a noite inteira.
Call your wives cos we'll be here all night.
Liguem às vossas esposas, pois ficaremos aqui toda a noite.
If you don't, we'll be here all night.
Se não souberes, estaremos aqui a noite toda.
We'll be here all night to keep you posted.
Ficaremos aqui esta noite para vos manter informados.
We'll be here all night if you keep quarrelling.
Nunca acabará a refeição se continuar a discutir.
We'll stay here all night, if need be.
Ficaremos aqui toda a noite se for preciso.
Let's just go to the judge or we'll be here all night.
Vamos ao juiz ou ficaremos a noite toda aqui.
We'll be out here all night, until we get this thing right. - Let's go. - BERTIER :
Ficaremos aqui toda a noite até fazermos isto como deve ser.
We'll be here all night.
Vou levar a noite toda.
- We'll be here all night.
- Ficamos aqui a noite toda.
We'll be here all night.
Vamos estar aqui toda a noite.
We're your guest bartenders, we'll be here all night!
Somos os vossos empregados, vamos estar aqui a noite toda.
We'll be here all night.
Vamos ficar aqui a noite toda.
If I have to do this myself we'll be here all night.
Se tiver de fazer isto sozinho, passaremos a noite, aqui.
We'll be here all night if we have to be.
Estaremos aqui a noite toda se for preciso.
Put that puck in the net, or we'll be here all night.
Ponham o disco na rede ou ficamos cá toda a noite.
I'm Jim Ladd on 95.5 KLOS, and I'll be here all night as we pay tribute to one of America's most original and influential...
Sou o Jim Ladd, na KLOS em 95.5 e estarei aqui toda a noite, a prestar tributo a uma das bandas mais originais e influentes da América. Os anos 60, começam com um tiro.
If we're gonna be here all night, I'll get some coffee.
Se vamos ficar aqui toda a noite, vou buscar café.
- We'll be here all night.
- Vamos passar aqui a noite toda.
We'll be here all night.
Ficaremos aqui a noite toda.
-'cause we'll be here all night.
- Duas vezes.
He keeps drinking them like that, we'll be here all night.
Se continua a beber assim bem que ficamos aqui toda a noite.
If we don't get this open, we'll be stuck here all night.
Se não conseguirmos abrir, vamos passar a noite aqui.
We'll be here all night while I try to figure out how you could interrupt that.
- A meio da minha história do broche? Vamos ficar aqui a noite toda enquanto descubro como é que interrompeste isto.
We'll be in here all night.
Vamos ficar aqui a noite toda.
You got to relax or we'll be here all night.
Saul, acalme-se ou não vamos sair daqui hoje.
We'll be here all night if you want to be!
Vamos ficar aqui toda a noite, se tiver de ser!
- And we'll be here all night.
- E vamos ficar aqui a noite toda.
Mmm! We'll be here all night.
Vamos ficar aqui a noite toda.
We'll be here all night!
Estamos cá a noite toda!
And don't wait, we'll be here all night.
E não esperes, vamos ficar cá a noite toda.
You just play the hits and be charming, we'll get out of here by lunch, at which time you can tell me all about your... date with Zoe last night.
Responde correctamente e sairemos para almoçar, e depois contas-me o teu encontro de ontem com a Zoe.
At this rate, we'll be here all night.
A este ritmo, vamos ficar aqui a noite toda.
- Maybe, we should move on, if we wait for the simpleton, we'll be here all night.
- Devíamos avançar. Se esperarmos pelo simplório, não saímos daqui.
We'll be here all night.
Passávamos aqui a noite.
If I get this guy going on one of his rants, we'll be here all night.
Se puser este tipo a divagar, ficamos aqui a noite toda.
We'll be here all night.
Ficávamos aqui a noite toda.