English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / We're in

We're in translate Portuguese

41,536 parallel translation
But, listen, we're more interested in what Phillip told you.
Mas nós estamos mais interessados no que o Phillip lhe contou.
Mmm-hmm. And how is it... How is it we make the same bank, and yet I can see my place in Trump Tower from here and you're driving a ten-year-old Camry with cloth fucking seats?
E como é que ganhamos o mesmo e eu vivo na Trump Tower e tu tens um Camry com dez anos com assentos de tecido?
Next time I'm over, just drop in front of the parents we're both new in the neighborhood.
Na próxima vez que lá for, só desabafar em frente dos pais que somos ambos novos no bairro.
We're standing in Winterfell again because of me.
Estamos em Winterfell novamente por minha causa.
We're asking 20 000 men to fight with us in the worst winter any of them had ever seen.
Estamos a pedir a 20 000 homens para lutarem connosco no pior inverno que qualquer um deles já viu.
We're going in.
Vamos entrar.
The people back home who aren't in the field... sometimes they get what we do and sometimes they don't... but when you're in the field, you have to make split-second decisions... you don't always have the luxury
As pessoas que estão em casa, que não estão no terreno... às vezes eles recebem o que nós fazemos e às vezes não... mas quando tu estás no terreno, tu tens que tomar decisões em fracções se segundo...
Seen the darkness, and we're ready to find our place in the light.
Vimos as trevas e estamos prontos para encontrar o nosso lugar na luz.
We're in this together now.
Agora estamos nisto juntos.
We're in luck. It's mostly pointed in the right direction, I think.
Está quase a apontar para a direcção certa, penso.
But we're just hoping you can help us fill in some blanks.
Mas esperamos que possas ajudar... a preencher algumas lacunas.
We're in the middle of nowhere.
Estamos no meio de nada.
We're going to circle the block and park in that alley over there.
Damos a volta ao bairro e estacionamos naquele beco.
We're in the pocket.
Está no papo!
Sack up, we're going back in.
Prepara-te, vamos continuar.
And when we're on the trail, you two are like peas in a pod with your inside jokes.
E quando estávamos no trilho, pareciam-se com duas ervilhas na vagem com as vossas piadas privadas.
We're only beginning to identify a location for the presidential library, but we'd hold any contribution you're willing to make at this time in high esteem.
Estamos apenas a começar a identificar o local para o biblioteca Presidencial, mas temos de reter qualquer contribuição que esteja disposto a fazer nesta altura em grande consideração.
It's not his team that we're interested in being a part of.
Não é na equipa dele que estamos interessados em fazer parte.
We're all nervous, but we're not elbow-deep in the president-elect.
Estamos todos nervosos, mas não estamos enfiados no cotovelo do Presidente eleito.
- Then we're in business.
- Então estamos bem.
'Cause we're all sitting here casually, talking about this chopped up woman in this yard, and it's disgusting.
Estamos nas calmas a falar de uma mulher aos bocados num quintal. É nojento.
We're in the midst of a custody battle.
Estamos numa luta de custódia.
We're all in this goddamn thing together and everyone keeps telling me to pick a side.
Estamos todos juntos nisto e estão sempre a dizer-me para escolher um lado.
Well, we're all in this together.
Bem, estamos nisto todos juntos.
We're all in this together now.
Estamos nisso juntas.
Regardless, there's a divorce in the family, so we're shuffling the deck.
Mas há uma cisão na família, por isso, vamos baralhar as cartas.
I'm realising, you don't know how far we're willing to go to bring all these clones in.
Estou a perceber que não sabes até onde estamos dispostos a ir para apanhar todos os clones.
We're in business.
Estamos na aula.
It says we're in the right place.
Diz que estamos no sítio certo.
We go after tech companies, the media darlings, the "don't be evil" crowd. They're hypocrites, dodging billions in taxes.
Vamos atrás das empresas tecnológicas, os queridos dos media.
We're in my office.
- Estamos no meu gabinete.
But what you're suggesting goes against everything we believe in.
Mas o que sugeriste vai contra tudo aquilo em que acreditamos.
We're in. Go!
Vamos!
Well, we're still in prison.
Continuamos na prisão.
We're under a lot of heat, and it's not doing any good sitting in a box down here.
Estamos sob muita temperatura, e isso não é lá muito bom - para ter uma caixa aqui em baixo.
Well, if we stay in this bloc, we're dead anyway.
Bem, se ficarmos neste bloco, vamos morrer de qualquer maneira.
We're in the sewers, love.
Estamos nos esgotos, querida.
We know they're putting foreskin in skin grafts.
Sabemos que usam prepúcios nos enxertos de pele.
We're in the open.
Estamos desprotegidos.
We're in Texas.
Estamos no Texas.
Not in a covered-cage kind of a way, we're not.
Não como se estivéssemos dentro de uma jaula coberta.
I was thinking we might want to save my 2014 Joke-A-Day calendar,'cause the calendar's the same in the year 2031, and we're really gonna need some laughs then after World War China.
Estava a pensar que talvez quiséssemos guardar o meu calendário de 2014 de uma piada por dia, porque o calendário vai ser igual em 2031. E vamos precisar mesmo de nos rir um pouco nessa altura depois da Guerra Mundial Chinesa.
♪ We're in the cookies ♪ ♪ you hate to eat ♪
Estamos nas bolachas Que odeias comer
We're all in the same boat here.
Estamos no mesmo barco aqui.
We're not in the habit of keeping the deceased on the ward.
Não temos o hábito de manter o falecido na enfermaria.
You got to get out of there now. - We're in position, sir.
- Estamos posicionados, senhor.
We're in position.
Estamos em posição.
Maybe we're looking in the wrong place.
Podemos estar a procurar mal.
- Nobody goes in that room until we're done with the investigation.
Ninguém entra lá até ao fim das investigações.
Hey. We're gonna need a chemical restrain in here!
Precisamos de um medicamento para acalmá-lo!
Unless they're connected in a way we don't understand.
A menos que estejam ligados de um modo que não sabemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]