We're in the middle of something translate Portuguese
130 parallel translation
We're in the middle of something.
Estamos no meio de qualquer coisa. Os gajos não estão a brincar.
- We're in the middle of something. - We're trying to do a little work here.
Kramer, estamos no meio de um trabalho.
We're in the middle of something here.
Estávamos no meio de uma conversa.
I'm sorry, Kes, but we're in the middle of something here and I need every hand at their posts.
Sinto muito, Kes, mas estamos no meio de uma coisa aqui e preciso de todos em seus postos.
Look, we're in the middle of something here, so...
Estamos a meio de uma coisa, por isso...
We're in the middle of something.
Desculpa lá, mas estamos ocupados.
And we're gonna do this commercial in one take, do you hear me, because I am in the middle of something really important.
Tenho aqui um assunto muito importante!
But we're in the middle of something.
Mas estamos a meio de uma coisa.
- We're kind of in the middle of something.
- Estamos a meio de uma conversa. Claro.
- We're in the middle of something.
- Estamos no meio de uma conversa.
Can't you see we're in the middle of something? Come here, sit down.
Não vês que estamos a...
Great, it's just that... we're in the middle of something.
Óptimo. Estamos ocupadas.
Gents, we're in the middle of something.
Cavalheiros...
Look, we're kinda in the middle of something here, so could you come back in a couple of years?
Estamos a meio de uma coisa, portanto, podem voltar daqui a uns anos?
I'm just telling you that if we're chasing down some crazy girl in the middle of the night, the only reason that I'd do something so nuts is because you and I were dating again.
Só estou a dizer que se andamos atrás de uma doida no meio da noite, a única razão para fazer essa coisa tão doida é porque tu e eu estávamos num encontro novamente.
yeah, well, we're sort of in the middle of something.
Sim, estamos no meio de uma coisa.
Guys, we're in the middle of something here. We know.
- Estamos numa reunião.
Hi, we're in the middle of something here.
Viva, estamos no meio de algo.
Actually, we're kind of in the middle of something, right, Ray?
Na verdade, estamos aqui a resolver uma questão, não é, Ray?
- Can we put some dates in? - Sure. We're in the middle of something.
Estávamos a meio duma reunião, portanto...
We're in the middle of something important.
Estamos ocupados.
Just a sec. We're kind of in the middle of something here.
Um segundo, estamos no meio de uma coisa.
Excuse me, we're in the middle of something here.
Desculpa-me, estamos a meio de uma coisa aqui.
We're in the middle of something here.
Estamos no meio de algo aqui.
- We're in the middle of something.
- Estamos a conversar.
We're in the middle of something.
- Não interrompas.
Hang on. We're in the middle of something.
- Não interrompas.
We're sort of in the middle of something here.
Estamos a meio dum assunto.
- We're in the middle of something here.
- Estamos ocupados. - Lamento.
We're just kind of in the middle of something.
Estamos a ter uma conversa importante.
Actually, Ray, we're kind of in the middle of something, you know?
Na verdade, estávamos a meio de uma conversa, sabe?
Look, I know we're in the middle of something here, but I have to get that.
Olha, eu sei que estamos a meio de algo, mas tenho de atender.
Hey, we're kinda in the middle of something here!
Estamos a meio de uma coisa aqui!
We're in the middle of something.
Nós estamos no meio de algo.
We're in the middle of something.
Estamos ocupados.
We're in the middle of something.
Estamos no meio de uma conversa.
We're in the middle of something. Could you excuse us, please?
Dá-nos licença, por favor?
- We're in the middle of something.
- Estamos ocupados, tenente.
Mike, we're kind of in the middle of something.
Mike, estamos a meio de uma coisa.
We're actually in the middle of something very big.
Por acaso estamos a trabalhar num caso muito importante.
Okay, we're actually right in the middle of something right now, so...
Está bem, nós estamos no meio de uma coisa agora, por isso...
We're in the middle of something here.
- Estou aqui ocupado com uma coisa.
Anyway, guys, we're kind of in the middle of something, so if you could go bicker or share a tense, sexless silence or whatever married people do somewhere else, that'd be great.
De qualquer forma, pessoal, nós estamos numa meio duma coisa, por isso se quiserem ir brigar ou partilhar nervosismos, silêncio sem sexo ou qualquer coisa que as pessoas casadas fazem em outros sítios, seria espectacular.
Kurt, we're kind of in the middle of something.
Kurt, estamos no meio de uma conver...
Yeah, We're Kind Of In The Middle Of Something Here.
É, estamos meio que no meio de um coisa aqui.
- We're in the middle of something.
- Estamos a meio de uma coisa.
Yeah, but, you know, we're kind of in the middle of something. You know what I'm saying?
Sim, mas estamos a meio de uma coisa, estás a ver o que estou a dizer?
J.D., we're in the middle of something.
J.D., estamos no meio de algo.
I don't see how something like this could happen when we're in the middle of a crisis.
Não compreendo como algo como isto aconteceu. Quando estamos no meio de uma crise.
But we're kind of in the middle of something here.
Mas estamos no meio de um trabalho aqui.
I don't mean to be rude, but we're kind of in the middle of something right now.
Lembras-te disso? Não quero ser mal-educado, mas estamos a meio do programa.