We're sorry for your loss translate Portuguese
146 parallel translation
We're sorry for your loss.
- Lamentamos a sua perda.
We're sorry for your loss.
Lamentamos a sua perda.
We're so sorry for your loss.
Lamentamos a sua perda.
We're very sorry for your loss.
Os meus sentimentos.
- We're sorry for your loss.
- Lamentamos pela sua perda.
We're all sorry for your loss... but he was a little junkie, wasn't he?
Temos muita pena pela sua perda... mas ele era drogado pra caralho, não era?
We're very sorry for your loss, Mrs. Zimmerman.
Lamentamos muito a sua perda, Mrs. Zimmerman.
We're so sorry for your loss.
Os nossos sentimentos, Mr.
- We're very sorry for your loss.
- Lamentamos muito a sua perda. - Obrigado.
We're sorry for your loss, Luis.
Lamentamos a sua perda, Luis.
We're very sorry for your loss.
Lamentamos imenso a vossa perda.
We're so sorry for your loss.
Lamentamos muito a sua perda.
On behalf of the FBI, we're extremely sorry for the loss of your son.
Em nome do FBI, lamentamos a perda do seu filho.
We're very sorry for your loss.
Lamentamos a vossa perda.
We're very sorry for your loss.
Lamentamos realmente a sua perda.
We're very sorry for your loss.
Lamentamos profundamente a tua perda.
We're extremely sorry for your loss.
Sentimos muito por sua perda.
We're very sorry for your loss.
Lamentamos muito a sua perda.
- We're sorry for your loss.
- Os nossos pêsames.
- We're very sorry for your loss.
- Os nossos sentidos pêsames.
We're sorry for your loss, Mr Hathaway.
Lamentamos a sua perda, Sr. Hathaway.
- We're sorry for your loss.
- Lamentamos a sua perda.
We're very sorry for your loss.
Sentimos muito a sua perda.
JJ : we're so sorry for your loss.
Nós lamentamos muito a sua perda.
We're very sorry for your loss, ma'am.
Lamentamos muito a sua perda.
Look. We're sorry for your loss, sir.
Lamentos a sua perda, senhor.
We're really sorry For your loss. Thank you.
Lamentamos muito pela sua perda.
We're really sorry for your loss.
Sentimos muito pela sua perda. Vamos, Bones.
We're very sorry for your loss.
Nós lamentamos a sua perda.
Hello. We're so sorry for your loss.
Lamentamos imenso a sua perda.
We're terribly sorry for your loss.
Lamentamos a sua perda.
Yeah, we're very sorry for your loss.
Lamentamos a vossa perda.
Well, we're sorry for your loss, Mr. Wyatt.
Lamentamos muito a sua perda, Mr.
We're very sorry for your loss, ma'am.
- Os nossos pêsames.
We're sorry for your loss.
Lamentamos muito a sua perda.
We're sorry for your loss, Donna.
Sentimos muito pela sua perda, Donna.
We're all very sorry for your loss, Detective Monk... Excuse me, former Detective Monk.
Todos nós lamentamos muito a sua perda, detective Monk, desculpe, ex-detective Monk.
We're very sorry for your loss. Aren't we?
Lamentamos imenso a sua perda, não é?
We're very sorry for your loss.
Aceite as nossas condolências.
We're very sorry for your loss, sir.
Sentimos muito pela sua perda, senhor.
- We're very sorry for your loss, ma'am. - All right, all right.
Sentimos muito pela sua perda, Senhora.
Slap a heart on the "sorry for your loss" and we're good to go.
Faz um coração em cima do "lamentamos muito" e está bom.
We're very sorry for your loss, mr. And mrs. Lee.
Lamentamos a sua perda, Sr. e Sra. Lee.
Mrs. Finch, we're very sorry for your loss.
Sra. Finch, lamentamos muito a sua perda.
We're very sorry for your loss.
Lamentamos a sua perda.
We're sorry for your loss, Mr. Wallace, but apart from the picture of your foreman, the rest aren't miners killed in that explosion.
Lamentamos a sua perda. Mas somente a foto do seu capataz é que era de mineiros mortos na explosão.
We're sorry for your loss, Mrs. Randle.
Lamentamos a sua perda, Sra. Randle.
We're sorry for your loss, ma'am.
- Lamentamos a sua perda, senhora.
Aubrey stayed up late, and, uh... We're very sorry for your loss.
Costumo ver se está tudo trancado, mas a Aubrey deitou-se tarde e...
We're very sorry for your loss.
Lamentamos a tua perda.
We're sorry for your loss.
- Os nossos pêsames. - Obrigado.