We've been set up translate Portuguese
49 parallel translation
I'm saying we've been set up.
Armaram-nos uma cilada.
We've been setting up his birthday train set all day.
Nós estivemos a fazer os preparativos para a festa de aniversário dele o dia todo.
- We've been set up.
- Isto é uma cilada.
We've been set up.
Fomos enganados.
- I'll learn how. I've been thinking. With you up there, we can set more traps.
Olha, acho que se ficares por cá vou colocar o dobro das armadilhas.
We've been set up.
Foi uma armadilha.
We know you've been set up.
Sabemos que você foi encurralado.
We've been up in the mountains getting things set up.
Estávamos nas montanhas, organizando as coisas.
We've been set up.
Armaram-nos uma cilada.
We've been set up before.
Já fomos enganados outras vezes.
We've been set up.
Era uma armadilha.
- Oh, we've been set up!
- Fomos enganados!
We've been set up. - This way.
Fomos tramados.
More than possible, that we've been set up to put clone in the White House...
Talvez nos tenham enganado para pormos um clone na Casa Branca. - E tirármos o verdadeiro Presidente.
- We've been set up.
- Caímos em uma cilada, Eddle.
- We've been set up.
- Alguém nos tramou
I think we've been set up.
Creio que nos colocaram numa armadilha.
It's all fake, we've been set up.
É tudo mentira. Fomos enganados.
We've been set up.
Caímos numa cilada. Cilada?
He thinks we've been set up.
Ele acha que nos armaram uma armadilha.
Oh yeah, we've been set up.
- Pois, fomos tramados.
We've been set up. We've been set up! Hey, guys!
Emboscada, vamos!
We've been set up!
Armaram-nos uma cilada!
We've been set up, man.
Armaram-nos uma cilada.
This is the one we've been waiting for, the one that's gonna set us up for the rest of our lives.
Esta é a nossa grande oportunidade que nos vai deixar bem para o resto da vida.
I told you we've been set up.
Ouça, já lhe disse que nos montaram uma cilada!
For some time now, we've been hearing rumors about a new group of humans in the galaxy using the technology of the ancestors to do battle with the Wraith. So we set up a network of spy satellites around dozens of worlds with space gates, hoping for an encounter.
Há algum tempo, ouvimos rumores de um novo grupo de humanos na galáxia que usam a tecnologia dos Ancestrais para enfrentar os wraiths, então fizemos uma rede de satélites espiões em dúzias de mundos com portais espaciais, esperando por um encontro.
There's a lean-to that we've been using for shade, and everyone says that it would be all right if you set up camp there, for now.
Há um espaço que usamos para ficar na sombra, e todos concordaram que você acampasse lá, se quisesse.
Looks like we've been set up.
Parece que nos armaram uma cilada.
Looks like we've both been set up.
Nós dois fomos enganados.
We set you up, Lucien, you've been outplayed.
Enganámo-lo, Lucien. Você foi enganado.
Baby, looks like we've been set up.
Bebé, parece que nos armaram uma emboscada...
We've been set up.
Isto é uma cilada.
We've been set up?
Que fomos enganados?
Looks like we've been set up boys.
Parece que nos enganaram, muchachos.
We've been dying to come over and help you set it up. I mean...
Estamos mortos por ir aí ajudar-te a instalares-te.
- I believe we've been set up.
Acho que fomos tramados.
The cops! We've been set up!
Fomos tramados!
It's a diversion, we've been set up!
É uma distracção, fomos enganados!
Maybe we think we've been set-up.
Talvez pensasse-mos que era uma cilada.
Up to this point, we've been reacting to him, but the roadblocks and the media blitz are set up to make him react to us.
Até agora temos reagido a ele, mas os bloqueios e a intervenção da imprensa foram criados para fazê-lo reagir contra nós.
We've been set up. Come on we have to get out of here.
Temos que sair daqui.
It's as if we've been set up to sit here, huh?
Até parece que querem que nos sentemos aqui, não é?
We're the brotherhood of the damned because we've been set up to fail.
- Esqueceste-te do que nos chamam? Somos a Irmandade dos Amaldiçoados.
Bobbi and May, we've been set up.
Bobbi e May, fomos tramados.
I've been trying to coordinate with the Ops Center about the hotline we set up.
Tenho estado a tentar coordenar com o centro de operações sobre a linha directa que criamos.
"We've been working tirelessly to set up the home for my wedding this Saturday."
"Temos trabalhado sem parar para preparar a casa para o meu casamento no sábado."
We've been set up.
É uma armadilha.
we've been together 23
we've been compromised 17
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've been waiting for you 81
we've been through this 160
we've been married for 28
we've been busy 20
we've been watching you 22
we've been friends a long time 17
we've been compromised 17
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've been waiting for you 81
we've been through this 160
we've been married for 28
we've been busy 20
we've been watching you 22
we've been friends a long time 17