We've been through this translate Portuguese
575 parallel translation
You can't do this to me after all we've been through together.
Como me pode fazer isso depois de tanto tempo?
Oh, John, dear, we've been through all this before.
John, querido, já falámos disto.
Even in this short a time, we've been through quite a bit together.
Somos bons amigos. Só neste pouco tempo, já passámos por muito.
This awful nightmare we've been through, it's all over now.
Este pesadelo horrível que vivemos já acabou.
Honey, we've been through this before.
Querida, já passámos por isso antes.
Now, we've been through this before.
Já falamos sobre isso.
We've been through this.
- Já passámos por isto.
I don't quite know how to say this, after all we've been through together.
Não sei bem como dizer isto, depois de tudo o que passamos juntos.
After what we've been through, it's hard to believe this beautiful place exists.
Depois do que passámos, custa a crer que este lugar tão belo exista.
After all we've been through together this afternoon, it's Irene and Minnie. Irene.
Todos os que são bem educados concordam
This may be the fourth time in 22 years you've been to church with me, so I'm grateful for the half a sermon we sat through.
Esta deve ser a quarta vez em 22 anos que tu estiveste comigo na igreja, então estou-te grata pelo meio sermão que ouvimos sentados.
But we've been through this before.
Mas já falamos disto.
We've been through this.
Nós já passamos por isso.
- We've been through this.
- Já falámos disto.
But with all we've been through, this R2 unit has become a bit eccentric.
Depois de tudo o que passámos, o R2 ficou um pouco excêntrico.
We've been through all this, and nothing.
Passamos por tudo isso e nada! Nada além de :
We've been through this before, Morgan.
Já discutimos isso, Morgan. Qual é o problema desta vez?
We've been through this town five times, and there's still no sign of Wilma :
Já percorremos a cidade cinco vezes e nem sinal da Wilma.
Kellogg, we've been through this before :
Kellogg, já discutimos isto antes.
We've been through all this before, Father :
Já passamos por tudo isto antes, pai.
After all we've been through, to end up like this :
Afinal de contas nós terminamos assim
Hey, Chief, we've been through some zany cases together before, but you don't really believe there's anything to this, you know... ( IMITATES WHOOSHING SOUND )
Ei chefe, já estivemos juntos em alguns casos malucos antes mas você não acredita que tudo isso você sabe...
We've been through all this.
Já falámos disso antes.
We've been through worse than this.
Já tivemos piores situações.
Come on, Mom, we've been through all this before.
Vá lá, mãe, já falámos disto.
I don't think we're going to live through this, and... I've... never... been with a man before.
Acho que não sobreviveremos a isto, e... eu... nunca... estive com um homem.
I mean, I know I don't know you, but I don't think we're going to live through this, and I've never been with a man before.
Quero dizer, sei que não o conheço, mas acho que não sobreviveremos a isto, e nunca estive com um homem.
Ted, I have the feeling we've been through this exact thing before.
Ted, tenho a estranha sensação de já termos passado por algo exactamente igual a isto.
Devon, we've been all through this.
- Devon, já falámos sobre isto.
We've been through this a hundred times.
Já passámos por isto umas cem vezes.
- We've been through this.
- Já discutimos isso milhões de vezes.
I don't know what you're doing here. We've been through this 100 times.
Não sei o que estás aqui a fazer.
We've been through this 100 times. I don't want you around.
Já falamos nisso 100 vezes.
We've been through all this before.
Já falamos disto antes.
We've been through all this before.
Nós já passamos por tudo isso antes.
Look, man, we've been through this.
Oiça, já discutimos isso.
We've been through this before.
Já discutimos isto!
We've been through this already.
Já discutimos isto.
No, we've been through all this before.
Já passámos por isto antes.
We've been through this before. You're fun and the audience likes you, but I'm not gonna lose my license over this shit.
Já te falei, os ouvintes gostam de ti... mas não vou perder a minha licença.
We've been all through this, ALF. Most of what you see on television is for entertainment.
Ainda pensei em Mister Sabe Tudo, mas achei que seria demais.
- We've been through this, Lucy.
- Já conversámos sobre isto, Lucy.
Jim, we've been through this before.
Jim, já tivemos esta conversa.
- We've been through this!
- Já falamos sobre isso!
Sweetheart, we've been through this a million times.
Querido, já falamos sobre isso.
YOUR HONOR, WE'VE BEEN THROUGH ALL OF THIS ON DIRECT.
Sua excelência, já passamos por tudo isto em directo.
We've been through this before. Are you...
Já passamos por isto.
We've been through this before. Without the intervention of our future selves would we have passed history?
Já passamos por isto antes, se não fosse a intervenção dos nossos futuros nós, tinhamos passado na aula de História?
Lucky, we've been through all this before.
Lucky, já discutimos isso antes.
We've been through this before.
nos ja falamos disto antes.
We've been through this before, haven't we? So why don't we give it a rest?
Já discutimos isto muitas vezes, porque não desistes?
we've been through this before 28
we've been together 23
we've been compromised 17
we've been set up 18
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've been waiting for you 81
we've been married for 28
we've been busy 20
we've been watching you 22
we've been together 23
we've been compromised 17
we've been set up 18
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've been waiting for you 81
we've been married for 28
we've been busy 20
we've been watching you 22