We've been watching you translate Portuguese
72 parallel translation
But first, if you've been watching this program, I'm certain you all know... when we have "but first." Here it is.
Mas antes... Se têm assistido ao programa, sabem o que vem a seguir ao "mas antes". Aqui está...
You've been watching people in movies ". We used to live in the movies.
Costumas ver como fazem nos filmes. " Vivíamos no cinema.
We've been watching you.
Tivemos-te a observar.
Max, we've been watching you try to get across the street.
Claro que vai sem mim.
You know that means we've been watching you.
Sabe bem que isso significa que o temos observado.
Now, we've been watching you.
Temos andado de olho em ti.
( Hoyt ) We've been watching you for close to a week now.
Estamos a vigiar-te há mais de uma semana.
We've been watching you for a long time - you and your friends -
Já faz um tempo que temos estado a vigiá-lo a si e aos seus amigos.
We've been watching you on the surveillance camera.
Temos estado a observar-te na câmara de vigilância.
You know, Dad... we've been watching a lot ofTV lately.
Sabes pai, nós temos visto muita televisão ultimamente....
You know, Mr Poirot, I think we've just been watching a modern love scene!
Sabe, Sr. Poirot, acho que acabámos de ver uma cena de amor moderna.
We've been watching you at Moe's all week.
Temos-te visto no Moe's a semana toda.
- We've been in your shadow ever since you left Jordan College, watching over you.
A zelar por ti. E ainda bem.
We've been watching you, Preston.
Andamos a observá-lo, Preston.
I've been watching him and I imagine you've been watching her, so between us we've got it covered.
Calculo que a vigies também, por isso está tudo sobre controlo.
We've been watching you, sir, that we have.
Nós temos reparado em si, senhor, a sério.
We've been watching you.
Temo-lo observado.
We've been watching you.
Temos andado a vigiar-te.
We've been watching you since last year, Chino.
Chino, andamos a vigiar-te desde o ano passado.
We've been watching you your whole life.
Observámos a tua vida inteira.
You know, we've been watching your offense for five years.
Andamos a observar o seu ataque há cinco anos.
We've been watching you... for weeks.
Tenho-a observado, há semanas.
We've been watching you.
Temos estado a observá-lo.
We've been watching you guys for months.
Há meses que andamos a vigiar-vos.
We've been watching you on E!
Temos-te visto no E!
Oh, yeah. We've been watching you.
Temos estado a observar-vos.
And we've been watching him like you asked.
E temos estado a vigiá-lo como pediste.
We've been watching you for days, Ms. Roberts.
Temos estado a observá-la durante dias, Sra. Roberts.
We've been watching you, asshole.
Temos andado a observar-te.
We've been watching you as Head PT now for several months, and it's become increasingly clear that you're not meeting company standards.
Temos-te observado como fisioterapeuta-chefe. Tornou-se claro que não atinges os objectivos da empresa.
And I've always felt, like, something around you, and I know that we haven't played fort or hung out or anything like that, but I've been watching you.
E eu sempre me senti, como, algo... a volta de ti, e eu sei que não brincamos forte ou saímos ou coisas assim, mas tenho te estado a observar.
We've been watching you.
Nós temos andado a observar-te.
We've been watching you.
Estivemos a observar-te.
- We've been watching you for some time.
Já há algum tempo que te observamos.
We've been watching you.
- Temos estado a vigiá-lo.
We know you've been watching her.
Sabemos que tens andado de olho nela.
We've been watching you and Mr. Frank Smith, here, for a very long time.
Há muito que o observamos. A si e ao Sr. Frank Smith.
We've been watching you.
Estivemos a vigiá-lo.
We've been watching you.
Vamos ficar de olho em ti.
Look, I don't know who you've been talking to, or what kind of porn you've been watching, but girls in the real world, we don't go from kissing to finger-banging in a matter of seconds.
Não sei com quem falaste ou que tipo porno vês, mas ninguém gosta de ir de beijos para dedos em tão pouco tempo.
I don't know what movies you've been watching but in the real world, we don't kill 11 people as some kind of prophylactic measure.
Não sei que tipo de filmes anda a ver, mas, no mundo real, não matamos 11 pessoas como medida profiláctica.
We've been watching you, Jonah.
Temos-te observado, Jonah.
We know you've been watching him for months, and we know you're under pressure to get results.
Sabemos que o vigia há meses e que está sob pressão para mostrar resultados.
We've been watching you for some time.
Estamos a observar-te, há algum tempo.
We've been watching you.
Estivemos a observa-lo.
You've been watching me and Miles, the way we act, the awful things that we do.
Tu tens me visto a mim e ao Miles, da maneira como agimos, as coisas horríveis que fazemos.
We've been watching you.
Temos te observado.
But in the week we've been watching him, the only ones who have taken a shot at him are you.
Mas na semana em que estivemos a vigiá-lo, os únicos que atiraram nele foram vocês.
We've been watching you.
Temo-los observado.
Which is why we've been watching you- - both of you.
E é por isso que te temos andado a observar. Aos dois.
We've been watching you for a long time, Mr. Mashkov.
Estamos a vigiá-lo há muito tempo, Sr. Mashkov.
we've been together 23
we've been compromised 17
we've been set up 18
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've been waiting for you 81
we've been through this 160
we've been busy 20
we've been married for 28
we've been friends a long time 17
we've been compromised 17
we've been set up 18
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've been waiting for you 81
we've been through this 160
we've been busy 20
we've been married for 28
we've been friends a long time 17