We've come too far translate Portuguese
59 parallel translation
Don't be too impatient, Comrade Engineer, we've come very far, very fast.
Não seja demasiado impaciente. Chegámos muito longe, muito depressa.
- We've come too far already.
- Termos vindo tão longe.
We've come too far together to stop now.
Passámos muita coisa juntos para parar agora.
"We've come too far, can't blow the case now" speech.
"Chegámos demasiado longe, não podemos desistir agora."
I decided we've come too far to have it taken away from us now.
Decidi que fomos tão longe para agora fugir de nós.
We can't quit now. We've come too far.
Estamos tão perto.
We've come too far to fail.
Depois de tudo, não íamos falhar agora.
We've come too far to turn back now.
Não voltamos atrás agora.
We've come too far to be stopped by dust.
Avançamos muito, para ser detido por um pó.
We've come way too far to let it all go to shit.
Chegámos muito longe para agora deixar-mos as coisas irem à vida
We've come too far.
Chegamos longe demais.
We've come too far to have this fall apart now.
Não dá mais para voltar atrás.
We've come too far, Prince Hector.
Viemos longe de mais para isso, príncipe Heitor.
We've come too far.
Já chegámos aqui.
But we've come too far to go back now.
Mas já viemos demasiado longe para voltar atrás agora.
- No, we've come too far to blow this.
Não, já fomos longe de mais para agora desperdiçarmos isto.
We've come too far now. We're not gonna stop.
Já que chegamos até aqui, temos de tentar.
We've come too far with this just to abandon it now.
Fomos longe de mais com isto para desistir agora.
We've come too far down.
Andámos demais.
I think we've all lived with this secret for far too long, and that's probably the good that's going to come out of this whole thing- -
Acho que vivemos tempo demais carregando esse segredo. E provavelmente o melhor a fazer, é... enfrentar essa coisa toda.
We've come too far to give up now.
Chegamos muito longe para desistir agora.
We've come too far to stop treatment now.
Nós viemos de muito longe para parar o tratamento agora.
We've come too far to turn back now.
Fomos longe demais para desistir agora.
We've come too far.
Viemos tão longe.
We've come too far to be undone by petty rivalries.
Chegámos longe demais, para ser tudo arruinado por rivalidades mesquinhas.
We've come too far to risk everything on their trust.
Viemos longe demais para arriscar tudo na confiança deles.
We've come too far to turn back now Tell them, baby
Nós chegamos longe demais para voltar atrás agora Diga-lhes que, baby
We've come too far to turn back now Don't turn back now
Nós chegamos longe demais para voltar atrás agora Não vire as costas agora
We've come too far
Nós viemos longe demais
We've come too far to turn back now
Nós chegamos longe demais para voltar atrás agora
But we've come way too far to stop now. I know we can win this.
Mas viemos longe de mais para desistir agora, sei que podemos ganhar.
We've come too far.
Chegámos demasiado longe.
We've come too far to let it interfere with our plans.
Chegámos muito longe para permitir que atrapalhe os nossos planos.
I think we've come too far to let you do this alone.
Mas não te deixamos fazer isto sozinho.
No, we've come too far to lose.
Já chegou longe de mais para perder.
We've come too far to let that happen.
Já chegámos demasiado longe para deixar isso acontecer.
We've come too far to turn back now.
Viemos longe de mais para recuarmos agora.
Well, so far, we've only been able to find one of the mothers, and she says she's too busy to come down here until tomorrow morning.
Bem, até agora, só conseguimos encontrar uma das mães, e ela diz que está muito ocupada para vir aqui até amanhã cedo.
We've come too far to get out there and freak out and blow this whole thing.
Chegamos muito longe para ir para ali e estragarmos tudo.
And you should be thanking me because we've come too far and are too close to turning this place into what it should be.
E deviam agradecer-me. Chegámos longe e estamos perto de transformar isto no que deveria ser.
We've come too far.
Não chegamos longe.
We've come way too far.
Trilhamos um longo caminho.
We've come too far to stop due to a minor complication.
Já fomos longe demais para desistir por complicações.
- We've come too far.
- Chegamos muito longe.
"We've come too far to turn back now."
"pois já chegámos muito longe e não podemos voltar atrás."
We've come too far.
Não podemos desistir agora.
We've come too far to give up who we are
Chegamos longe demais para desistir quem pensa que somos
We've all come too far to let an opportunity like this pass us by.
Já todos chegámos demasiado longe, para deixar escapar esta oportunidade.
We've come too far to turn back now.
Viemos longe demais para desistir.
We've come too far.
Viemos longe demais.
Huh? We've come too far together on this crazy ride.
Chegámos muito longe juntos nesta viagem louca.
we've come so far 18
we've come this far 46
we've come a long way 28
too far 122
we've 208
we've got your back 24
we've got 373
we've arrived 63
we've been together 23
we've been compromised 17
we've come this far 46
we've come a long way 28
too far 122
we've 208
we've got your back 24
we've got 373
we've arrived 63
we've been together 23
we've been compromised 17
we've never met 62
we've got plenty of time 29
we've been over this 197
we've been set up 18
we've been robbed 25
we've got time 35
we've got this 62
we've all been there 90
we've been waiting for you 81
we've been through this 160
we've got plenty of time 29
we've been over this 197
we've been set up 18
we've been robbed 25
we've got time 35
we've got this 62
we've all been there 90
we've been waiting for you 81
we've been through this 160