We agree translate Portuguese
2,721 parallel translation
I say we agree to his terms.
Eu disse que nós concordamos com os termos.
Yes, we agree on Alaejos Palace.
Sim, nós acorda-mos no palácio de Alaejos.
Finally something we agree on.
Finalmente algo que nós concordamos.
Okay, look, the only way we do anything like this is if we agree on a story, we keep it simple, and then we stick to it.
Certo, olha, o único modo de fazermos algo deste género é combinarmos uma história, e mantê-la simples... e nos apegarmos a ela. Sim.
We agree that...
- Concordamos que...
- Great. I'm glad we agree on something.
- Fico contente que concordemos.
Why should we agree on a pact now?
Beltrán está fora da corte.
If we agree to settle, they do the investigation, and we can't do anything with the results.
Se concordarmos com o acordo, eles fazem a investigação, mas não vamos poder fazer mais nada.
I see we agree on one thing already.
Vejo que já concordamos em alguma coisa.
Henry, David and I have many differences, but on this, we agree.
Henry, o David e eu temos muitas divergências. Mas nisto, concordamos.
No, we-we agree, uh... grid-based design, it's gone the way of the dinosaur.
Não, estamos de acordo... projectos em grade são completamente obsoletos.
At least we agree there.
Nisso concordo consigo.
Finally, something we agree on.
Por fim, concordamos numa coisa.
For once we agree on something.
Finalmente concordamos em alguma coisa.
Look, and normally, I'd agree, except every person that we meet wants to capture you, kill you, kill us for knowing you, or they're flat-out terrified of you.
Ouve, eu até concordaria, excepto que todos que encontramos querem capturar-te, matar-te ou matarem-nos porque te conhecemos ou ficam aterrorizados só de te verem.
Okay, can we at least agree that nobody said anything about Judy?
Ok, concordamos ao menos em que ninguém disse nada sobre a Judy?
Or we could slightly modify our relationship and I could agree to go to the movies with you and you could agree to kiss me.
Ou podiamos modificar ligeiramente a nossa relação. E eu podia concordar ir ao cinema contigo. e tu podes concordar em beijar-me.
Okay, so we both agree that you owe me a favor.
Muito bem, então concordámos que me deve um favor.
Well, whatever or whoever this is, can we at least agree that he looks like a zombie, he dresses like a zombie, and he acts like a zombie?
Seja o que foi ou quem foi, podemos, ao menos, concordar que ele se parece com um "Zumbi" se veste como um "Zumbi" e age como um "Zumbi"?
"I love you if you agree with me, if not I don't love you" This is normally the way we love.
senão não gosto. Esta é normalmente a nossa forma de amar.
There's a collegiate direction, we teachers must all agree.
102.6 ) } Existe uma direção colegial. temos que estar de acordo.
Then how come every time we guess Pelant, you don't agree?
Então porque sempre que dizemos que é o Pelant, não concorda?
All agree we made the right choice... asking you to replace poor, disgraced Ocean-Master.
Todos concordam que fizemos a escolha certa... em escolher-te para substituir o pobre e infeliz, Mestre do Oceano.
If you mean we can never change, I can't agree to that.
Se quer dizer que não podemos mudar, não posso concordar.
- Don't you agree, Mrs Levinson? We must do everything in our power to keep houses like Downton going.
Não concorda, Mrs. Levinson, que devemos fazer todos os possíveis para manter casas como Downton?
But he is the agent and there are things we must get started on, if you agree.
E ele é o representante. e há coisas que têm de começar a ser feitas, se concordar.
Oh, I so agree, Miss Grantham. But then, we would think alike, wouldn't we?
Concordo plenamente, Miss Grantham, mas é natural que pensemos da mesma forma, não é?
Boys and girls, this is a mystery party. And I think we can all agree that the greatest mystery in this life is love.
Meninas e meninos, isto é uma festa mistério e penso que todos concordamos que o grande mistério desta vida é o amor.
We can't exactly arrest her now, Duke. I agree.
- Não posso prendê-la agora, Duke.
We all agree it's a bad idea for you to meet with him.
Concordamos que é má ideia encontrares-te com ele.
If I know my Warehouse backbone architecture, and I think we can all agree that I do, I'd say you were trying to fix the artifact removal detection system, since obviously it's been on the fritz.
Se conheço a minha arquitetura de sistemas, e penso que concordamos que conheço, diria que temos que consertar o sistema de detecção de artefatos,
Saul... we all agree to this.
Saul... nós todos concordamos com isto.
We agree.
- Beatriz!
And I need you to agree on a 24-hour embargo on anything we discuss here today.
Preciso que concordem com um embargo de 24h em tudo o que discutirmos.
We finally agree on something, I guess.
Finalmente, concordamos em alguma coisa, acho eu.
We should agree on the positioning for the incisions for our surgery so that I can have good visibility for the hernia.
- Olá. Temos de ver a posição das incisões para a operação. Preciso de boa visibilidade da hérnia.
I agree, but we need to be mindful of public perception.
Concordo. Mas precisamos de ter em conta a perceção da República.
In the end, we just couldn't agree. I wanted to vote guilty.
Três dias depois, o juiz reconheceu o impasse.
So, can we at least agree that there are other motives and suspects here?
Podemos ao menos concordar que há outros motivos e suspeitos?
Can we just agree that girls are dirtier than boys?
Podemos concordar que as raparigas são mais desmazeladas do que os rapazes?
You will agree because we offer the only solution to your problem.
Você vai concordar porque oferecemos a única solução para o seu problema.
Could we at least agree to both hate Flanders?
Poderíamos pelo menos concordar para tanto odiar o Flandres?
Finally, we agree.
- Finalmente concordamos.
We'll just have to agree to disagree.
Concordamos em discordar.
Are we quite agree, gentlemen?
Estamos combinados cavalheiros?
We'll never agree on anything.
Nunca iremos concordar em nada.
Hell, Ron and I may not agree on everything, but we share the bond of being from the greatest city in the history of this Earth.
Ron e eu podemos não concordar com tudo, mas partilhamos o laço de pertencer às maior cidade na história do mundo.
Well, I think we can all agree, he hasn't cared about us for the past freaking century.
Bem, acho que estamos de acordo, que ele não se importa conosco há um seculo.
I'm going to try to agree with you more as time goes on, so that we can be more civil.
Vou tentar concordar mais contigo, para podermos ser mais civilizados.
As we can all agree, I think this situation has really gone off the rails.
Como todos podemos concordar, acho que esta situação realmente saiu dos trilhos.
I think we'll all agree that we need to figure out a way to get out of here.
Acho que todos concordam que precisamos descobrir um modo de sair daqui.