We can do this together translate Portuguese
144 parallel translation
What I mean is I think we can do this together.
O que queria dizer é que acho que podemos fazer isto juntos.
We can do this together.
Podemos fazer isso juntos.
And he was so sincere when he said we can do this together.
E que foi sincero ao dizer que podíamos fazer isso juntos.
You and me... we can do this together.
Você e eu... Conseguimos fazer isto juntos.
You and me... we can do this together.
Você e eu. Podemos fazer isto juntos.
You think we can do this together?
Você acha que rola de irmos juntos?
Alright, come on, we can do this together!
Certo, vamos, podemos fazer isso juntos!
We can do this together, okay.
Temos fazer isto juntos, está bem?
We can do this together.
Podemos fazer isto juntas.
- We can do this together.
Michael, Michael, ouve, podemos fazer isto juntos.
Baby, we can do this together.
Amor, podemos fazer isto juntos.
I just think we can do this together.
Penso que conseguimos tratar disto juntas.
You can't do this to me after all we've been through together.
Como me pode fazer isso depois de tanto tempo?
I mean, you know, we're gonna be, uh... stuck on this train together, and we can't jump off.
Quero dizer, vamos estar... presos neste trem, juntos. Não podemos saltar do trem.
Maybe, when this is over, when this war is really finished, maybe we can do something together.
Talvez, quando isto acabar, quando esta guerra realmente acabar, talvez possamos fazer algo juntos.
I think you and me, we can work this thing out, we do business together a long time.
Acho que podemos resolver tudo os dois... e fazer negócio juntos por muito tempo.
The way I see it, we can do this two ways - we sit here and wonder about being alone together... or just cut to the chase.
A meu ver, podemos fazer isto de duas maneiras : ficamos aqui sentados a pensar em como seria estarmos juntos... ou passamos à acção.
"Let's see what we can do together!" This popular sentiment # grows out of divine mechanisms.
Venham para o Partido e assumam-no, vejamos juntos o que podemos fazer. Este sentimento popular nasce de mecanismos divinos
Why don't we do this? Like I said, put the package together. We'll block aside a couple of Saturday evenings and we can discuss it...
Junte a documentação toda, falamos no assunto e logo veremos o que entra e o que sai.
Xiaolou... From now on, we'll no longer perform together. MR. Cheng, you can't do this!
De agora em diante, não actuaremos mais juntos.
This is something special we can do together.
Isto é algo especial que podemos fazer juntos.
I know it's not our tradition to do things differently, but if our ancestors were able to build this anthill, we can certainly rally together to build this bird!
Sei que não é costume fazer-mos as coisas de forma diferente, mas se os nossos antepassados conseguiram construir este formigueiro, nós vamo-nos certamente unir para construir este pássaro!
I believe we can prosper together in this great land under King James'gracious rule.
Acredito que podemos prosperar juntos nesta fantástica terra sobre as regras do gracioso Rei James.
This could be the Iast summer we can all get together and do something like this.
Talvez seja o último Verão em que possamos fazer algo juntas.
- That has nothing to do with love. It's about whether we can live together like this all the time!
- Não é uma questão de amor, mas sim de saber se conseguimos viver sempre assim!
Ok. Together we can do this.
Juntos vamos conseguir.
After that, we can do all this stuff together.
Depois disso, podemos fazer isto tudo juntos.
You see, the Grahams have a party, uh, this time of year... so all the folks can get together before we're stuck inside for the winter.
Estás a ver, os Grahams vão dar uma festa, uh, nesta altura do ano... Assim todos se podem reunir antes de ficarem retidos dentro de casa devido á chegada do inverno.
And, who knows, if we do this job together, maybe you and I can...
E, quem sabe, se fizermos este trabalho juntos, talvez eu e tu possamos...
So we can either work together, or we can do this the other way.
Portanto ou trabalhamos juntas, ou podemos fazer isto de outra forma.
We can do this if we stick together, Xan.
Podemos fazer isto se continuarmos juntos, Xan.
We do this with Ray together. We can get what we want.
Fazemos isto com o Ray, e conseguimos o que queremos.
Now we can ride this out, but we gotta do it together.
Podemos nos livrar dessa, mas temos que fazer isso juntos.
Together we can do this. We can do it. OK?
Juntos, conseguimos.
We can get this done, but we gotta do it together.
Podemos resolver isto, mas temos de agir juntos.
Can we just do this one thing together without arguing?
- Podemos fazer isto juntos sem discutir? - Óptimo.
We can do this if we work together.
Conseguimos fazer isto se trabalharmos em conjunto.
I don't know why we can't just do this together.
Não percebo porque não podemos fazer isto juntos.
I don't understand why this is happening, but we can figure it out if we do it together.
Não percebo porque é que isto está a acontecer, mas, se trabalharmos juntos, podemos chegar lá.
We can stop this together, but you have to help me figure out who she is and-and why she would wanna do this to you.
Podemos parar isto. Juntas. Mas tens que me ajudar a entender quem ela é.
Okay... um, I want you guys to get together all the news coverage on this case, see if we can get a hit on something.
Quero que estejam atentos à cobertura das notícias do caso. - Vejam se descobrem algo.
Look, I know it's stupid and weird, but neither of us can do this alone, so we got to do it together, right?
Olha, eu sei que é estúpido e estranho, mas nenhum de nós pode fazer isto sozinho, por isso, temos de fazê-lo juntos. Certo?
Together with me, we can do it together again... right, this time.
Juntos podemos conseguir. Juntos outra vez. Desta vez.
Together we can do this.
Juntos somos capazes.
If we do this together, we can make it out of here.
Se fizermos isto juntos, podemos sair daqui para fora.
Together we can do this.
Juntos, conseguimos fazer isto.
Together we can do this.
Estarei mesmo ali ao lado.
Can we all do this together?
Podemos fazer isso todos juntos?
But I don`t think we can be together any more I know you`ll hate me for this, but what can I do..
Eu sei que vais te sentir realmente mal ao ouvir isto, mas não acho que possamos continuar juntos. Eu sei que vais odiar-me por isto, mas o que posso fazer.
We can work this out together, one step at a time, do you understand me?
Podemos resolver isto juntos. Uma coisa de cada vez, entende-me?
And since we've never worked together, I can't trust that you'll see this through to my satisfaction.
E como nunca trabalhámos juntos, não acredito que irão tratar do assunto como eu quero.