We don't know each other translate Portuguese
462 parallel translation
I don't know if we'll see each other again, but thanks for all you've done for me, for all of us. No, let me finish. I must tell you the truth.
Ouça, Dom Pietro... não sei se ficaremos juntos por muito tempo ou... se nos veremos novamente, mas... mas quero agradecer por tudo que fez por nós.
Well, don't you think we really ought to get to know each other all over again?
Quiçá devêssemos voltar a conhecer-nos.
Hey, don't we know each other?
Ouça, não nos conhecemos?
But we don't know each other...
Não nos conhecemos...
Oh honey, you know we don't mean that much to each other.
Você bem sabe que não somos assim tão íntimos.
I don't know how many times we've passed each other on the stairs, but tonight I'm determined at least to say hello to you, so, hello.
Olá. Passámos um pelo outro nas escadas muitas vezes, mas, hoje, estou decidida a cumprimentá-lo.
We know each other very well, don't we, Helga?
Conhecemo-nos muito bem, não é, Helga?
We don't know each other, get it?
Se lhe jogarem não importa!
And, you know, we don't get a chance to see each other.
E, sabe, não temos muita chance de nos vermos.
Don't you think it's time we got to know each other socially?
Não acha que é altura de nos conhecermos socialmente?
I understand. Remember, if he comes in, we don't know each other.
Se ele vier, finja que não me conhece, que não entende o espanhol.
We don't know each other, and won't.
Näo nos conhecemos nem vamos conhecer.
We don't even know each other.
Nem sequer nos conhecemos.
We don't know each other.
Não nos conhecemos.
No, you're wrong, we don't know each other.
Está enganado. Não nos conhecemos.
We don't know each other very well, do we? Even if we are cousins.
Não nos conhecemos muito bem, apesar de sermos primos.
We know each other, don't we, Chief?
Nós conhecemo-nos, não é verdade, Grande Chefe?
- Don't we know each other?
- Não nos conhecemos?
We don't even know each other yet!
- Nós ainda nem nos conhecemos.
- We don't even know each other. - Shush!
- Nem sequer nos conhecemos.
We don't know each other that well.
Não nos conhecemos tão bem como isso.
And remember, we don't know each other :
- E lembra-ta, nós não nos conhecemos.
She and I... We don't know each other at all.
Nós não nos conhecíamos.
Why the hell don't we see each other, although we live together... and know each other well.
Porque é que não nos vemos, apesar de vivermos juntos e de nos conhecermos tão bem?
But we don't even know each other.
Mas nós nem sequer conhecemos um ao outro.
We know each other, don't we?
Não nos conhecemos já?
He / she gives shame, we don't know each other, nude
Para ti não é uma repetição?
Why don't you come to my house and we can sit down and talk... get to know each other.
Porque não entra para nos sentar e conversar... podemos nos conhecer.
There is so much about each other that we don't know.
Há tanta coisa que não sabemos uns dos outros.
We don't know each other, so I'm twice grateful for your help.
Nós não nos conhecemos um ao outro, portanto... estou-lhe duplamente grato pela ajuda.
- Now, we know each other, don't we?
Nós conhecemo-nos, não conhecemos?
We don't even know each other.
Nos nem nos conhecemos.
We know each other, don't we?
Nós conhecemo-nos, não é?
We don't know each other, and I doubt that we have very much in common... except this wonderful woman, Wendy Angela Darling.
Não nos conhecemos, e duvido que tenhamos muito em comum á excepção desta mulher maravilhosa, Wendy Angela Darling.
We don't know each other too well, .. but I love you very very very much.
Conhecemo-nos pouco, mas amo-te muito, muito, muito mesmo.
But remember, we don't know each other.
Faço-lhe lembrar, hem? Nós não nos conhecemos.
- We don't know each other.
- Não nos conhecemos.
True, we don't know each other, but you are the one to thank, as you gave it to me.
Não nos conhecemos, mas é mérito dele. Foi-me dada por ele, é justo. O mérito é dele e não o quero.
We don't know each other so good.
Não nos conhecemos bem, nós os dois.
Maybe we don't know each other as well as we thought.
Talvez não nos conheçamos como pensávamos.
Hey, you know, Jerry just because George and I don't see each other doesn't mean we shouldn't stay friends.
Sabes, Jerry? Lá porque eu e o George já não andamos juntos, não significa que não continuemos amigos.
And now that we know each other, don't be a stranger.
E agora que nos conhecemos, apareça, vizinho.
We don't know anything about each other, Steve.
Não sabemos nada um do outro.
That's the point of this experiment, to tell each other something we don't know about each other, something vulnerable.
É esse o objectivo desta experiência, dizer um ao outro algo que ainda não saibamos, algo vulnerável.
- why don't we go in... - and get to know each other a bit better? - Okay.
- Porque não entramos... e tentamos conhecer-nos um pouco melhor?
We know each other, don't we?
Nos conhecemos, não?
I know we both said some things we didn't mean but that doesn't mean we still don't love each other.
Sei que ambos dissemos coisas... que não queríamos, mas isso não significa que já não nos amamos.
We really don't know each other very well.
Ainda não nos conhecemos muito bem.
Maybe you don't know where she is but we can help each other find her.
Talvez não saibas onde ela està, mas podemos ajudar-nos um ao outro a encontrà-la.
I want us to be friends, I really do, and we all know that friends don't hit each other... unless they have to.
Gostava que fôssemos amigos. Falo a sério. E todos sabemos que os amigos não se batem, a não ser que sejam obrigados.
Everything about each other we don't like. You know that.
Há tanto coisa de que não gostamos um no outro, tu sabes isso...