We haven't done anything wrong translate Portuguese
27 parallel translation
We haven't done anything wrong...
Vamos, ande, se nâo fizemos nada de mau.
In the eyes of the law, Michael Long is legally dead, and we haven't done anything wrong.
Aos olhos da lei, Michael Long está morto. E nós não fizemos nada de errado.
We haven't done anything wrong.
Não fizemos mal nenhum.
I want to remind the people outside that we haven't done anything wrong that we're not criminals and that we don't deserve to live like this.
Quero lembrar aos do lado de fora que não fizemos nada de mal, que não somos criminosos e não merecemos viver assim.
We haven't done anything wrong, Dr Illaqua.
Não fizemos nada de mal, Dr. Illaqua.
We're acting like criminals when we haven't done anything wrong.
Estamos agindo como criminosos.
And I think, if I get this right... we haven't done anything wrong, and we're in the clear.
E acho que, se percebi bem não fizemos nada de mal e estamos limpos.
- We haven't done anything wrong.
- Não fizemos nada de errado.
We haven't done anything wrong, you know!
Não fizemos mal nenhum!
But we haven't done anything wrong yet.
Mas ainda não fizemos nada de mal, Doug.
We haven't done anything wrong.
Não fizemos nada de mal.
All this running and hiding, Sometimes i forget we haven't done anything wrong.
Todo este fugir e esconder, às vezes esqueço-me que não fizemos nada de mal.
Look, we--we haven't done anything wrong.
Não fizemos nada de mal.
We haven't done anything wrong.
Não fizemos nada de errado.
We haven't done anything wrong.
- Não fizemos nada de mal!
We haven't done anything wrong. Followed the signs.
Não fizemos nada de errado, Seguimos as placas.
We haven't done anything wrong.
- Não fizemos nada de mal.
You didn't ask to become a beast, and you haven't done anything wrong- - in fact, you've done nothing but good ever since, and that's why I've been there for you, why we've all been there for you.
Não pediste para ser um monstro. E não fizeste nada de errado, na verdade... não fizeste nada a não ser coisas boas, desde então. Foi por isso que lá estive contigo, foi por isso que nós... sempre estivemos aqui contigo.
We haven't done anything wrong!
Não fizemos nada de errado!