We noticed translate Portuguese
713 parallel translation
I almost forgot. Yes, so we noticed.
- Sim, já reparámos.
Now, this next flat, we noticed the doors were unbolted on this side.
O apartamento do lado. Vimos que a porta estava destrancada deste lado.
So we noticed.
Nós reparámos.
Besides, we noticed nothing unusual or abnormal. No, no, no.
Além disso, não demos conta de algo fora do normal.
We noticed the engraved stationery, sir.
Reparámos no papel timbrado, senhor.
No, that's why we noticed her.
Não, foi por isso que reparamos nela.
There is one significant factor we noticed about Cross.
Há um factor importante que notamos no Cross.
Oh, yes, sir, we noticed that.
- Também reparámos nisso.
You must have noticed already that I like you, too but we have known each other for such a short while...
Já deve ter notado que também simpatizo consigo, mas há tão pouco tempo que nos conhecemos...
Of course we all know you're a busy man, Boris Lermontov, but do you mean to tell me you have noticed nothing?
Todos sabemos que é um homem ocupado. Boris Lermontov. Mas não me diga que não se apercebeu de nada?
But I noticed he seemed different after we came back, after mother had died.
Notei que ele era diferente, quando voltámos após a morte da nossa mãe.
While we were waiting on the platform, I noticed my handbag was missing... and the letter was inside.
Estávamos na plataforma, quando notei que faltava a minha mala, a carta estava lá dentro.
- We never even noticed.
- Nem demos por isso.
Have you noticed, Darling, since we've had Lady... we see less and less of those disturbing headlines?
- Já viste, querida? Desde que temos a Dama que temos menos notícias atrozes!
I noticed we were getting too close for comfort, so Danny...
Eu acho que estamos a ficar muito acomodados, então Danny...
I do not have enough hardware... and if you haven't noticed, we're in the middle of nowhere.
Não tenho equipamento suficiente e caso não tenhas notado, estamos no meio do nada.
I never noticed his nose till about six months ago. And me mother asked me before we left for America... if we wanted any sandwiches.
Só reparei nisso há 6 meses e nunca me perguntaram antes de eu ir para a América se eu queria sanduíches.
I noticed before we left, Dad was pulling out his silk shirts.
Reparei que o meu pai começou a usar as camisas de seda.
I THINK WE'VE BEEN NOTICED, HYMIE.
Acho que deram por nós, Hymie.
What none of us have noticed is while we've been sitting here the tide has been coming in.
Nenhum de nós deu conta de que, enquanto estivemos aqui sentados, a maré subiu.
Have you noticed how quietly we're speaking?
Reparaste como conversamos baixo?
I noticed when we rode up there wasn't one.
Verifiquei ao chegar, que não tinha nenhum.
We took a walk, these sure there is money in the bank on the way to the airport noticed there is a factory yes
Tens a certeza que há dinheiro naquele banco? Quando vinham do aeroporto repararam numa fábrica?
If the animal is intelligent, Master Sihn... we have not yet noticed.
Se este animal é inteligente, Mestre Sihn... ainda não o comprovámos.
Well, one thing's for sure, we'd get noticed.
Claro e, pelo menos, saberão quem somos.
As most of you might have noticed, we have a celebrity with us tonight.
Como a maioria terão notado, temos aqui esta noite a uma celebridade.
The lady has bean in front of us all the time - so close, in fact that we've not noticed her.
A senhora em questão esteve á nossa frente este tempo todo, na realidade, estava tão perto que não reparámos nela.
We can outfly them, we can outfight them, we... ln case you haven't noticed, I'm protecting 220 civilian ships which crawl along in space at a pace which is perfect for target practice.
Lutamos melhor... - Caso não tenhas notado... Tenho de proteger 220 naves que se arrastam a meu lado, capazes apenas de velocidades boas para tiro ao alvo.
But I noticed on the map that we pass within a half a mile of the dam.
Mas notei pelo mapa que passamos a menos de 800 metros da represa.
In case you haven't noticed, we're on the run.
Caso não tenhas reparado, estamos fugidos.
We return to the forest, with this noise we can run without being noticed. Get ready. Wait, could be dangerous.
Voltaremos ao bosque, com esse barulho poderemos escapar sem que nos notem.
Have you noticed? We have an audience.
Notou que temos uma plateia?
He was asking if we had noticed... anything strange...
Ele perguntou se temos notado...
It's true. It's been noticed. We got the same color eyes.
É verdade, temos a mesma cor de olhos.
- Surely we'd have noticed.
Teríamos notado.
In case you haven't noticed, we have a new driver.
Caso não tenham reparado, temos um novo piloto.
Have you noticed that whenever he deals we lose?
Já repararam que quando ele dá as cartas, perdemos sempre?
In case you hadn't noticed... we have more eyes on us than a truckload of Idaho spuds.
Caso não tenhas notado, estamos a ser observados por todos os lados.
[Tubbs] When we were leaving this morning, I noticed he reacted strange to something that was in his mail, like it freaked him.
De manhã, quando saímos, reparei que ele teve uma reacção estranha a qualquer coisa na correspondência.
- He had them planted to keep the sun off his troops, while they were marching up and down. - Have you noticed, whenever we pass these peasant people, they seem to stare at us in rather an odd way?
Reparaste que sempre que passamos por estes campónios, nos olham de modo estranho?
We'd be noticed.
Seríamos notados.
Haven't you noticed how people look at us when we dance together?
Não percebeste como as pessoas olham para nós, quando estamos a dançar?
No, we've noticed that.
Não, nós reparamos nisso.
I noticed them when we entered.
Reparei neles quando entrámos.
You probably noticed we haven't given you our gifts yet.
Provavelmente já reparam que ainda não demos os nossos presentes. Sim.
I noticed it when we found her.
Reparei quando a encontramos.
I guess it noticed what we're doing.
Agora sim se deu conta.
we just noticed these splendid sticks.
Como pode ver, isso não impediu que descobrissemos este belo lote de bengalas.
Yes, I don't know if you noticed but we are surrounded by dangerously bizzare women.
Sim, não sei se o observaste Mas estamos rodeadas de mulheres perigosamente estranhas.
Have you noticed that every time we start to talk... about something serious you begin playing games?
Já reparou que vem sempre com joguinhos, quando o assunto é sério?
If we'd been in the same room we'd have noticed him not breathing.
Se estivessemos no mesmo quarto tinhamos notado que ele a parar de respirar.