Weak translate Portuguese
8,496 parallel translation
It must have a weak point, a kill shot that you have to see.
Deve haver um ponto fraco, um lugar para ser alvejado.
The whole system is filled with liars, people trying to... manipulate the law, to manipulate me, undermining my authority, trying to make me weak.
O sistema está cheio de mentirosos. Pessoas a tentar manipular a lei, a manipular-me, a mirar a minha autoridade, a tentar enfraquecer-me.
- It's a weak kind of magic.
- É uma magia fraca.
I beg your pardon, pastor, but the last I looked outside, it seems to be you that's been dealt the weak hand.
Desculpe, pastor, mas da última vez que espreitei lá para fora, parece ter sido o pastor a ficar com a mão fraca.
You may prey upon the weak and the corrupt, but do not for a moment think you can shake down officers of the Emperor's Kempeitai.
Você pode-se aproveitar dos fracos e dos corruptos, mas não pense por um momento que possa extorquir oficiais do Kempeitai do Imperador.
I'm too weak.
Estou muito fraco.
He's vulnerable. He's weak.
Está vulnerável, fraco.
I feel weak.
- Sinto-me fraca.
He's as weak as I can make him.
Está o mais fraco que o consigo pôr.
Weak as I am, you still won't take from me what you seek.
Fraco como estou, mesmo assim não vão obter o que procuram.
Look. He's too weak to fight, and Elijah's cavalry just got here.
Estás fraco para lutar e a cavalaria do Elijah acabou de chegar.
He was weak.
Ele era fraco.
Shima's weak but can walk, suffering from kidney failure.
O Shima está fraco, mas consegue caminhar, sofre de insuficiência renal.
Even though he is often weak in body?
- Mesmo que por vezes ele seja fraco fisicamente?
That he is sickly, he's weak.
Que é doente, é um fraco.
They're weak.
Eles estão enfraquecidos.
But Ubba has left us weak.
Mas o Ubba deixou-nos enfraquecidos.
Why am I so weak?
Porque estou tão fraco?
Loyalty is an overrated virtue, John, championed by the bovine, dignified by the weak to justify their weakness.
A lealdade é uma virtude sobrestimada, John, defendida pelo ignorante, dignificada pelo fraco para justificar a sua fraqueza.
The strong must overcome the weak.
O forte deve superar o fraco.
I don't wanna eat cold pizza in your weak-ass apartment.
Não quero comer piza congelada no teu pobre apartamento.
It keeps you weak.
Mantém-te fraco.
It will not be recorded that King Alfred was a weak and frail man in mind, body and soul, unfit to be called king.
O Rei Alfredo não ficará na história como um homem fraco e frágil de mente, corpo e alma, indigno de ser chamado rei.
I'm so weak from the hunger I could eat this rope.
Estou tão fraco com a fome que até comia esta corda.
Anybody can make a mistake in a weak moment.
Qualquer um comete erros num momento de fraqueza.
It'll make me look weak.
Iria fazer-me parecer fraco.
Your 15 minutes are up, you boring, weak...
Os seus 15 minutos acabaram, sua aborrecida, fraca...
They're too weak and hungry, they can't follow us.
Estão fracos e famintos para nos seguirem.
That is like the most open and weak stance you can take.
Essa é a mais aberta e fraca postura que podemos ter.
The truth would have made him look weak.
A verdade ia fazer com que parecesse fraco.
Well, get her when she's weak.
Bem... apanha-a quando ele estiver mais fraca.
They said you were that weak.
Eles disseram que eras o mais fraco.
When the Omec are first revived from the pods they're weak.
Quando os Omec são inicialmente reanimados das cápsulas, estão fracos.
He was weak.
Ele foi fraco.
He explained that the human body is a series of strong and weak points.
Ele explicou que o corpo humano é uma série de pontos fortes e fracos.
Maria Ostrov made us look weak and feckless, and now we have to answer.
A Maria Ostrov fez-nos parecer fracos e irresponsáveis... E agora temos de responder.
I don't know. I'm a little weak in the knees right now.
Estou a sentir-me algo fraca
I will not have the world think that we are weak.
O mundo não nos verá fracos.
I was a little weak in English.
Eu falava pouco inglês.
Captain, you memory is a little weak.
Capitão a sua memória está um pouco fraca.
With this, he says you are weak. You are powerless.
Com isto, ele diz que sois fracos, que não têm poder.
They are weak and hungry.
Eles são fracos e famintos.
The power to persuade the weak-minded.
O poder para persuadir os de mente fraca.
Weak-minded!
Mente fraca!
I got him to give all that up with my weak little mind.
Fi-lo dizer aquilo tudo com a minha mente fraca.
Those things are practically impervious to blasters, but they have one weak point in their armor, the neck.
Aquelas coisas são praticamente imunes aos canhões, mas têm um ponto fraco na armadura, o pescoço.
You know, you brag about being free and modern, but you're really just selfish... alone and sad and too weak to put up with it like the rest of us do.
Gaba-se de ser livre e moderna, mas é apenas egoísta... sozinha, triste e demasiado fraca para aguentar como o resto de nós faz.
Pulse weak, irregular.
Pulso fraco, irregular.
That was really weak pathetic and sad.
- Esta foi muito má. Além de patética e triste.
Because you will inevitably end up needing them, Which makes you weak, pliable.
Porque vai inevitavelmente acabar por precisar deles, o que te faz fraco, maleável.
[Gasps] Yeah, she's got a severely displaced clavicular fracture and a weak pulse in her right arm.
Ela tem uma grave fractura clavicular, e o pulso fraco no braço direito.