What's there to talk about translate Portuguese
111 parallel translation
Well, what's there to talk about?
Então, o que há a falar?
What's there to talk about?
O que tem isto para falar?
- Well, what's there to talk about?
- O que há a dizer?
Then what's there to talk about?
Então para quê falar?
What's there to talk about?
Pensar sobre o quê, vamos falar sobre o quê?
Listen, Christina, if there's, if there's ever anything you want to talk about... about what might be going on at home or whatever... you know that I'm here, okay?
Ouve, Christina, se houver algo que queiras falar do que possa acontecer em casa, ou do que for, Sabes que estou aqui, ok?
- What's there to talk about?
- Que há para falar?
SO, WHAT'S THERE TO TALK ABOUT?
- Por favor, acalmem-se.
There's a kiss hello to put you off your tea. I wish I was able to talk to this man and ask him what it is about me that he doesn't like.
Eu só queria poder perguntar... por que ele não gosta de mim.
Well, what's there to talk about?
Bem, o que há para conversar?
- What's there to talk about?
Do que é que falam os jornais?
If there's nothing to be done, what is there to talk about?
Se não poder fazer-se nada, do que terá que falar?
- What's there to talk about?
- Que tem isso a ver?
What's there to talk about?
O que há para falar?
- Yeah what's there to talk about?
- Temos alguma coisa para conversar?
What's there to talk about?
Que queres falar?
Well, if there's nothing really to talk about, what's the point, right?
Se não há assunto a tratar, qual o interesse?
- What's there to talk about?
- O que há para falar?
What's there to talk about?
O que há para dizer?
What's there to talk about?
Que é que há para falar?
What's there to talk about?
Conversar sobre o quê?
And if I were to sit down with the DA there's no telling what we might talk about.
E, se eu falasse com o Promotor Público, sabe-se lá do que poderíamos falar.
- What's there to talk about?
- Temos algo a dizer um ao outro?
I actually thought... what good is a body of work if there's nobody alive to talk about your genius?
Na verdade pensei... O que interessa todo este trabalho se ninguém viver para falar do seu génio?
If you're so sure that I'm The Carver, what's there to talk about?
Se tens tanta certeza que sou o assassino, que temos para falar?
What's there to talk about?
O que há a dizer sobre isto?
What's there to talk about?
O que há para conversar?
Well, you know what? It's kind of hard for me to talk about. There's suffering.
É difícil para mim falar sobre o sofrimento deles.
What's there to talk about?
Que é que há para conversar?
That's what Sam and I did when we were kids... - and there was something that was difficult to talk about.
Era isso que fazíamos em crianças para falar de algo difícil.
- What's there to talk about?
- O que há para falar sobre?
Well, what's there to talk about?
Bem, o que devemos falar?
I'm horrified that I'm about to say what I'm about to say, but there's nobody else I can talk to.
- Muito bem. Agora estou absolutamente horrorizada por dizer o que vou dizer, mas não tenho mais ninguém com quem falar, que não me julgue, e... já que és um completo estranho, e provavelmente nunca mais te vejo,
What's there to talk about?
Falar de quê?
What's there to talk about?
O que é que há para falar?
You know, there's been a lot of talk lately about homosexuals, but how do you know what to believe?
Ultimamente, os gays tem sido motivo de conversa, mas como saber em que acreditar?
Gentlemen, there's been a lot of talk about expectation lately, expectation of what we should be able to do.
Meus senhores... Falou-se muito de expectativas ultimamente. Expectativas sobre o que seríamos capazes de fazer.
What's there to talk about?
Queres falar sobre o que aconteceu?
Um, anyway, what I really want to talk about tonight is that there's a guest here spreading a vicious, nasty, scurrilous rumor about me and a gerbil.
O que eu queria mesmo dizer hoje é que há um convidado aqui hoje que anda a espalhar um boato sobre mim e um hamster. OK?
- Do you want to talk about it? - What's there to talk about really?
- Queres falar no assunto?
There's always something to talk about. What you've been through, she's been through.
Há sempre algo sobre o que conversar, porque pelas mesmas coisas que tu passaste, ela também passou.
Well, what's there to talk about?
Para falar sobre o quê?
What's there to talk about?
O que temos para conversar?
Sorry for the waterworks. It's just, today sucked, and what's worse is that there's no one I can even talk to about it.
Desculpem as lágrimas, mas é que o dia de hoje foi uma treta e o pior é que não tenho com quem falar.
What's there to talk about?
- Pára.
What's there to talk about?
limites de mandatos.
Well, what's there to talk about
Bem, o que há para falar?
- What`s there to talk about?
Do que queres falar?
What's there to talk about?
Do que temos que falar?
You know, Fi, if, uh... if you want to talk about what happened the other night... oh, there's nothing to talk about.
Sabes, Fi... se tu... se quiseres falar sobre o que aconteceu na outra noite... Ah, não há nada para falar.
Well, look, she's gone now, So really, what is there to talk about?
Ela morreu, então, o que há mais para falar?