English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / What's wrong with this picture

What's wrong with this picture translate Portuguese

68 parallel translation
Hey, what's wrong with this picture?
Que se passa com esta fotografia?
What's wrong with this picture?
O que se passa aqui?
What's wrong with this picture?
Há qualquer coisa estranha neste cenário.
Can anybody tell me what's wrong with this picture?
Alguém me diz qual é o mal da fotografia?
What's wrong with this picture?
O que é que está mal nesta imagem?
Now, who knows what's wrong with this picture?
Quem sabe o que está mal nesta imagem?
I'm gonna tell you what's wrong with this picture.
Vou dizer-vos o que está mal nesta imagem.
What's wrong with this picture is that we have no picture.
O que está mal nesta imagem é que não tem nenhuma imagem.
What's wrong with this picture?
O que é que esta fotografia tem de errado?
What's wrong with this picture?
O quê que está errado com esta imagem?
What's wrong with this picture?
Que se passa aqui?
What's wrong with this picture?
A etiqueta de preços não pode estar correta. Diz sessenta dinares!
- What's wrong with this picture?
- Não percebo onde quer chegar.
What's wrong with this picture?
O que há de errado nisto?
What's massively wrong with this picture?
O que está muitíssimo errado aqui?
What's wrong with this picture?
Que tem de errado esta comparação?
Ever since you and David come to town... I've been thinking "What's wrong with this picture?"
Desde que você e o David cá che - garam que tenho andado a pensar,
What's wrong with this picture?
O que está errado neste panorama?
What's wrong with this picture?
O que há de errado nesta imagem?
- What's wrong with this picture?
Que há de errado aqui?
What's wrong with this picture?
O que há de errado nesta paisagem?
Now, what's wrong with this picture?
Agora, o que há de errado com isso?
- [music ] Now check this out You know what [ music ] - [ Yelling ] [ music ] She gave up her bark But will she still bite [ music ] [ music ] What's wrong with this picture [ music]
Analisem isto comigo Sabem o que vos digo? Ela abriu mão de ladrar E o morder, irá deixar? AjUDE-ME A SALVÁ-LOS
- What's wrong with this picture?
- O que há de errado nesta imagem?
What's wrong with this picture?
Que se passa com esta imagem?
What's wrong with this picture?
Que há de errado neste filme?
Then I ask : " What's wrong with this picture?
Depois eu pergunto :
- What's wrong with this picture?
- Alguma coisa não está bem.
So what's wrong with this picture?
O que está errado nesse filme?
What's wrong with this picture?
O que não bate certo nisto?
Let's see, what's wrong with this picture?
O que há de errado com este quadro?
What's wrong with this picture?
O que está errado nesta imagem?
- What's wrong with this picture?
- Vê o erro que cometeu?
What's wrong with this picture?
Que há de errado nesta imagem?
What's wrong with this picture?
O que ta rolando aqui?
What's wrong with this picture?
Sim. O que é que está errado nesta imagem?
I know what you're thinking, "What's wrong with this picture?" But, you know, where is it written that the ugly guy never gets the girl?
Sei que parece que algo não joga, mas quem disse que os feios nunca casam com as jeitosas?
What if my husband or boyfriend or whoever's baby this is shows up tomorrow with a- - with a picture of what I'm supposed to look like, but it's too late, and I'm stuck with the wrong face for the rest of my life?
E o meu marido, namorado, ou seja lá quem fôr o pai deste bebé aparecer amanhã com uma foto como eu deveria parecer? Tarde demais e estarei presa a um rosto errado o resto da vida.
What's wrong with this picture?
O que há de errado aqui?
Now... what's wrong with this picture?
Agora, o que há de errado nele?
What's wrong with this picture?
O que há de errado com essa imagem?
What's wrong with this picture?
O que está errado com esta imagem?
What's wrong with this picture?
O que está mal nesta cena?
What's wrong with this picture?
O que está mal aqui?
What's wrong with this picture?
O que há errado aqui?
What's wrong with this picture?
O que tem de errado esta situação?
What's wrong with this picture?
- O que está mal?
What's wrong with this picture?
Qual é o problema desta fotografia?
What's wrong with this picture?
O que há de errado neste cenário?
Now, can someone tell me what's wrong with this picture?
Alguém pode dizer-me o que há de errado nesta foto?
What's wrong with this picture?
O que tem de errado com esse cenário?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]