English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / What did you say to me

What did you say to me translate Portuguese

369 parallel translation
What did you say to me?
O quê? O que você me disse?
- What did you say to me?
- Que foi que me disseste?
What did you say to me?
O que me disseste?
What did you say to me?
O que é que me disseste?
- What did you say to me?
- O que é que me disseste?
What did you say to me?
O que foi que me disse?
What did you say to me, turd?
O que disseste, poia?
What did you say to me?
Que me disseste?
What did you say to me, young lady?
Que foi que me disseste?
- What did you say to me?
- O que me disseste?
- What did you say to me?
- Que disse?
- What did you say to me?
O que é que me chamaste?
No! You got no right to say no after what I did.
Você não tem o direito de me proibir depois das coisas que eu fiz.
IT'S A VERY CUTE NAME. WHAT MORE DID YOU WANT ME TO SAY?
Nada, só pensava...
Say, you never did tell me what happened to me after I was knocked out.
Você não contou o que aconteceu depois que desmaiei.
What did you want to say to me?
Que querias dizer-me?
- What did you...? You want me to throw a conniption fit with those drawings of his? Say he's a genius or something?
Quer que fique histérico por seus desenhos... e que diga que é um gênio ou algo?
What did you just say to me?
O que acabaste de me dizer?
Brian, what did you bring me out here to say?
Brian, você me trouxe aqui pra me dizer o quê?
But I think it's more appropriate that you say it to yourself, for trying to blame me for what you did.
Acho mais apropriado que as diga a si mesma, por tentar me culpar pelo que você fez.
What did you say? You talking to me?
O que é que disseste?
What did you do, drop by to say "I told you so"?
Que vieste fazer? Dizer-me que tinhas razão?
L-Look, look, i know it's a bad time to bring it up, Tai-Pan... but could you conceivably lend me 1 50 guineas? - What did you say?
Olha, eu sei que é uma má altura para falar no assunto, Tai-Pan, mas podes encarecidamente emprestar-me 150 guinéus?
Well, what did you expect me to say?
Bem, o que esperava que eu dissesse?
ALF, you have got to think, what did you say in those letters?
Sou eu que vos processo? Ou são vocês a processar-me a mim?
- Now tell me, what did our buyer have to say to you?
Agora, diz-me. O que tinha o nosso comprador para te contar?
What did you want to say?
Que querias dizer-me, Tom?
And you know what, I, I just have to say that if, if he did ask me to marry him right now,
E sabes que mais? Eu só vou ter que dizer, se ele me pedir para casar com ele agora mesmo, eu acho que irei dizer que sim.
What did you want me to say?
O que é que querias que dissesse?
Honey, what did you want me to say?
Querida, o que querias que eu dissesse?
- What did you just say to me?
O que é que acabou de dizer?
What did you say to me?
- Querida...
- Well, what did he say? Don't you two have anything else to do? Um, we're discussing a case, sir.
Mas se acreditei, prejudicando-me a nível financeiro e emocional, na publicidade enganosa de Miss Frutt...
What did you just say to me?
Que é que tu disseste?
What did you really want to say?
O que queria mesmo dizer-me?
WHAT THE HELL DID YOU SAY TO ME?
Porque não vais fazer uns cestos? - O que me disseste?
- What did you say to Tony about this? - Me?
- Que disseste ao Tony devido a isso?
- What did you want to say?
- O que querias dizer-me?
Wait, so serious you couldn't call to tell me you'd be... What did you say?
Tão sério, que não ligou para dizer que...
Do you want me to say what you did in front of them?
Queres que diga o que fizeste á frente deles?
What the hell did you just say to me?
- O que é que disseste?
To what excess you've led me! Why did you not say,
A que excessos me levaste, Porque não me preveniste,
- What did you just say to me?
O que é que me disseste?
What did you just say to me?
Que é que acabaste de me dizer?
What did you expect me to say?
O que esperavas que dissesse?
And what did you expect to say to me when I did come?
E o que esperava dizer quando eu aparecesse?
And what stupid-ass Irish thing did you say to Karen Cahill that you now need me to apologize for at Ben and Sally's, Iike a Iittle girl?
E que anormalidade irlandesa é que disseste à Karen Cahill para precisares que eu peça desculpa, como uma menininha?
But don't say you want to unsay what we said or undo what we did. I think I'd die.
Mas não me digas que queres retirar o que dissemos ou desfazer o que fizemos.
- What did you just say to me?
- O que disseste?
- What did you just say to me?
- Que é que acabaste de me dizer?
And this is really hard for me to say but I appreciate what you did for me.
E isto custa-me muito dizer mas agradeço o que fizeste por mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]