What do you do now translate Portuguese
6,778 parallel translation
So what do you do now?
O que fazemos?
What do you call it now?
O que lhe chamas agora?
- Give me three samples. - Now what do you mean?
- Traga-me três amostras.
You bitches hadn't done what you done, I'd be sitting in a warm cell right now waiting for my dinner like these sharks.
Se não tivessem feito isso, eu estaria numa cela quentinha, á espera do jantar como os tubarões.
I wanted to write something that had the sort of texture... of what American life is like now. - This tsunami of stuff just comin'at you. - Right.
Quero escrever algo que tenha a textura do que a América é hoje em dia, este tsunami de objectos na nossa direcção.
What will you do now?
O que vai fazer agora?
Now, what can I do for you?
Em que posso ser útil?
Now, killin'that fella'fore he kills my sister ain't gonna be easy but you better believe that's exactly what we gonna do.
Matar o gajo sem que ele mate a minha irmã não vai ser fácil, mas acreditem que é precisamente o que vamos fazer.
Now, next time, what I want you to do...
Agora, da próxima vez, o que quero que faças...
What do you want me to do? Go in there right now and tell them thank you?
Queres que vá lá agora para lhes agradecer?
Now look what you made me do.
Agora vê o que me obrigaste a fazer.
Now, what do you want?
Agora, o que quer?
Now, we can do a version of what you're proposing- -
Agora, podemos fazer uma versão daquilo que propõe...
You know the way that you can help me the best is to do exactly what you're doing right now, focusing on your recovery.
- A única forma que me poderás ajudar á continuar o que estás a fazer agora, concentrando-te na tua recuperação.
♪ Just what you intend to do now ♪
♪ Apenas o que pretendes fazer agora ♪
Now, do you want to hear what I have to say, or not?
Agora, quer ouvir o que tenho para dizer ou não?
So, what do you propose to do now?
Então, o que propõe fazer agora?
What do you make of it now, your famous Reggie fucking Kray?
O que é que vais fazer agora, ah? Seu Reggie fodido Kray?
What is it that you do now exactly, Katya?
Katya, o que é que tu fazes agora exactamente?
Sir now that we've achieved our goal what orders do you have for this poor soul?
Senhor agora que nós atingimos o nosso objectivo que ordens tem para esta pobre alma?
A bumble bee stung one and then there were five and there is no hive here and there are no bees, so what are you going to do now, Mr Unknown Owen?
A um deles pica uma abelha e, então, ficaram cinco. " Não há nenhuma colmeia aqui nem abelhas. Então o que vai fazer agora, Mr.
Mr. Meeks, would you like to know what the men were laughing at just now when you arrived?
As suas relações. Senhor Meeks, quer saber do que é que os homens se estavam a rir quando aqui chegou?
- Now do you see what I'm doing? - Yeah.
- Vêem o que estou a fazer?
And I know Pete thought it would do Julie some good to see you... but I think what she needs right now is normalcy.
E sei que o Pete achou que faria bem à Julie ver-te, mas acho que ela agora precisa de normalidade.
But do you know what I think now?
Mas sabes o que penso, agora?
What do you know now?
Conhecias-me, naquela altura.
What... What do you have that's ready now?
O que têm que já esteja pronto?
Brazilian Koa wood table, and now you're going to sit there and you're going to watch me do the same goddamn thing to you. - What?
Agora, vai ficar aí sentado, a ver-me fazer-lhe o mesmo.
Well, you know what I'm gonna do to you now, motherfucker?
Sabes o que vou fazer-te, agora, cabrão?
Well, what do you say now?
Bem, o que dizes agora?
Now, if you kill me, what good will that do you?
Se me matares, que bem isso te trará?
And now that we know what you can do and who you are, we're gonna need your help to figure out exactly what we're up against.
Agora que sabemos aquilo que podem fazer e quem são, precisaremos da vossa ajuda para descobrir, exactamente, aquilo que enfrentamos.
What are you going to do now?
O que vai fazer agora?
Now here's what you need to do.
Agora, ouve o que tens de fazer.
Now, tell me what do you want?
Agora diga-me, o que quer?
Now, what do you want, Dr. Jordan?
O que quer, Dra. Jordan?
Now, you take someone's children away from them, you'd be amazed what they'd do to get them back.
Mas se sequestrar os filhos deles, eles fazem de tudo para tê-los de volta.
Now, you got no idea... what I have given to this place.
Não fazes ideia do que eu dei a este hotel.
Now what you gonna do?
E agora o que vais fazer?
What's more important right now is what you're going to do.
O que é mais importante agora é o que vamos fazer.
From now on just do... what I tell you.
A partir de agora fazes só o que te digo.
What do you want now?
O que é que quer agora?
- You trying to put that on me right now? I'm just saying what everybody else here wants to say, but they can't do it because they don't have the fucking... Fuck.
Estás a culpar-me disso agora?
But i assure you, father, They have no idea what they're up against now.
Mas asseguro-te, Pai, não fazem ideia do que estão a enfrentar agora.
And now, what do you know?
E sabes que mais?
Now go and do what you've been told.
Agora vá e faca o que lhe foi dito.
And now you no longer care for what you have.
E já não queres saber do anterior.
Now, this is what I want you to do.
Agora, isto é o que quero que façam.
I'm not exactly sure what you want me to do about it right now, Grace.
Não tenho a certeza o quê queres que eu faça agora sobre isso Grace.
Good behavior. All right, so, what are you gonna do now?
O que vais fazer agora?
Now, do what I tell you.
Agora, fazes o que eu te digo.