English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / What do you do then

What do you do then translate Portuguese

3,483 parallel translation
Ok, you know what? Steve always has a yellow stain around his armpit... and then I'd have to listen to him rank Nickelback albums.
O Steve tem sempre uma mancha amarela à volta do sovaco e depois tenho de o ouvir dizer mal dos álbuns do Nickelback.
- Then you should know what I'm talking about.
Então sabes do que estou a falar.
You know what, if you can't keep your personal feelings out of the job, then... maybe we need to rethink our relationship.
Se não consegues separar os teus sentimentos do trabalho... acho que temos de repensar a nossa relação.
I'll tell you what - - when one of us falls out of your closet, then you can ask the questions.
Fazemos assim... quando um de nós cair do seu armário, então poderá fazer as suas perguntas.
I'll tell you what... you find him, you take me to see him... and then I'll let you do whatever you want.
- Não. É o seguinte... Encontre-o e leve-me para falar com ele.
And if I don't give it to you, then what do you do with the dictaphone?
E se não to fizer, então o que é que vais fazer com o gravador?
Look, the point is, if they have no control over what's going on, if it's all about this spell, then there's no reason to do anything crazy, you know?
O problema é, se não controlam o que está a acontecer, se for um feitiço, não há motivo para fazer nada de louco.
So one day, on my knees cleaning up where some idiot had missed with his piss, I did. Then what did you do?
Um dia, ajoelhado, a limpar o erro de um idiota, eu apanhei-a.
Ask anyone in this building if they would rather have me alongside them or not, and then do what you want.
Pergunta a qualquer um neste prédio se eles preferem ter-me ao lado deles ou não, e depois faz o que quiseres.
If you think this is the right thing to do, then it's what we shall do.
Se pensas que isto é o que está correto, então será o que faremos.
Then what do you do?
- E depois o que é que faz?
Then here's what you're gonna do... you're gonna find that leak.
Eis o que vão fazer... procurar a fuga de informação.
Then you know what you have to do.
Então sabes o que tens de fazer.
- Then what do you want, Jody?
- Então, o que queres, Jody?
but there's what you want... and then there's what happens, so what do you think you end up living with?
Nunca quis misturar-me com essa família, mas há o que se quer e o que acontece. Com o que achas que terás de viver?
So then the question is, what can we do for you?
Por isso, a pergunta é : o que podemos fazer por si?
Well, then you gonna give me double what you stole. - Hey, man.
Então, dás-me o dobro do que me roubaste.
And then what do you say we get out of the office and away from this damn phone?
E depois saímos do meu escritório, e para longe deste maldito telefone?
That's what you do. And then she cries.
É o que fazes e ela chora.
If that's what you think this is about, then you haven't heard a word I've said.
Se achas que é disso que se trata, não ouviste nada do que disse.
And then you'll be able to do what I do and get away with it.
- Poderás fazer o que eu faço. E não ser apanhado.
Because if that's what you think about him, then your relationship is worse than you think, and he cares about you more than you know.
Porque, se é isso que achas dele, então a vossa relação é pior do que pensas, e ele preocupa-se contigo mais do que imaginas.
Thank you. ♪ Then what am I to do ♪ So I don't always live with you?
Então o que eu posso fazer para não morar mais contigo?
Do what you want then.
Como queiras.
Well, then, you're doing what you need to do.
Então, estás a fazer o que é preciso.
Okay, then what do you want to do?
Muito bem. Então o que queres fazer?
It's about what he was to you back then.
- Mas do que representava para si antes.
Then what do you want?
Então o que queres?
What are you gonna do now, then?
O que queres fazer agora?
Then what are you gonna do?
Então, o que vais fazer?
What do you remember about Brixton, about my people, then?
Do que te lembras de Brixton, sobre o meu povo, então?
So, then, what are you going to do?
- Então, o que vais fazer?
Well, then you know what happens when you replaced Bernie's insulin with it, right?
- Então sabe o que acontece ao trocar a insulina do Bernie por ele, não sabe?
And when they do, if you don't think they're gonna do to us what they're doing to the vampires, then you're an even stupider bitch than I thought.
E quando descobrirem, se achas que não nos vão fazer o que estão a fazer aos vampiros, então ainda és um tipa mais estúpida do que eu pensava.
Then you want to do what's best for me, right?
Então, queres o melhor para mim, certo?
Well, then what do you think?
Mas o que acha?
- You do what we say, And then you thank us for letting you live.
Você obedece-nos e agradece por te deixarmos viver.
Well, then, do what you promised!
Então, faça o que prometeu!
And then, it was like she was ripped from my arms again, so what would you do?
Então, foi como se fosse tirada de mim outra vez... Então, o que fazias tu?
If you're not here for the money, then what do you want?
Se não estás aqui pelo dinheiro, então o que queres?
He's gonna tell you what's what so I can get out of here, and then you can go do whatever it is that you do
Ele esclarece isto, eu posso ir-me embora e vocês podem ir às vossas vidinhas.
Then we'd like you to speak, do what you did today, you know.
Queríamos que falasse nessa altura. - Faça o que fez hoje, sabe?
Anyway, um, I realize if we each present you with an account of what your father wrote to you, only one of which is true, and then we don't tell you which one it is, you will forever be
De qualquer forma, eu tenho noção de que se cada um te mostrar uma parte do que o teu pai escreveu para ti, sendo que apenas uma é verdadeira, e depois não te dissermos qual delas é,
But suppose I'm pregnant. What will you do then?
Mas e se eu estiver grávida, o que fará?
But suppose you're with child. What will you do then?
Mas o que farás se estiveres grávida?
So, what do you make of this Valentino chappy, then?
O que achas daquele rapaz Valentino?
Imagine it was Moira lying on that pavement, bleeding, calling your name. And then tell me you wouldn't be prepared to do what I am.
Imagina que era a Moira deitada na rua, a sangrar, a chamar-te e diz-me depois que não estarias preparado para fazer aquilo que eu vou fazer.
Then what do you want?
O que é que queres?
- But then the other part of me knows you, and I know what would you do for your job, and what you are willing to do to carry it out.
- A outra parte de mim conhece-te. Sei o que farias pelo teu trabalho, e o que estás disposto a fazer para conseguir.
What are you going to do then?
O que vais fazer?
This is what you do. You wait until I lose control and then you want to swoop in and save me.
- É isto que fazes, esperas até eu perder o controlo e depois apareces e salvas-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]