English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / What do you got there

What do you got there translate Portuguese

444 parallel translation
- What do you got there?
- Que levas aí?
Hey, what do you got there?
O que tens aí?
What do you got there, a model airplane?
O que é isso? Um avião miniatura?
What do you got there?
O que tem aí?
What do you got there?
O que é que tens aí?
What do you got there, hmm?
Que trazes aí, hmm?
What do you got there, Rooster?
O que você tem aí, Queimado?
- What do you got there?
O que tens aí?
- What do you got there?
- Que tens aí?
What do you got there?
- O que conseguiste lá?
What do you got there?
O que é? - É um caranguejo.
What do you got there?
O que tens ai?
What do you got there, Clarence, huh?
Que me dizes a isto, meu?
What do you got there, huh?
O que é que têm aí?
So, what do you got there?
O que trazes aí?
What do you got there, little man?
O que tens aí, rapazinho?
What do you got there, Bellows?
O que tens aí, Bellows?
- What do you got there, Adcox? A big deal?
Adcox, é um dos grandes?
What do you got there?
Que leva aí?
What do you got there, math?
Que é isso, matemática?
Yeah, what do you got there, Sam?
O que é que tens aí, Sam?
What do you call that thing you got there?
Escuta, cómo se chama a essa coisa?
Have you any idea what would happen in New Orleans now... if folks got to thinking there's one law for the rich... and another for the poor?
Fazes ideia do que aconteceria em Nova Orleães agora se pensassem que há umas regras para os ricos e outras para os pobres?
I set offtowards it and when I got there, what do you think, there wasn't a soul in the streets orin the houses, not a soul in the gardens, it was a deserted.
Vi mais adiante um povoado. Andei e, quando cheguei lá, vejam vocês, não vi ninguém nas ruas... ninguém nas casas, nem nos jardins... Tudo deserto!
You know, there's got to be something wrong with us to do what we did.
Tem de ter algo errado com a gente... pra termos feito o que fizemos.
- you should mean Cheyenne, you want to - no good brave lauds comein out here to kill himself real like engine but not there fortune a country there got no climb to so what the hill you expect the Indians to do seat back on they butts
- Devias ouvir-me em Cheyenne. Rapaz valente. Veio aqui para matar um verdadeiro índio vivo.
So now, if you boys want to talk business with me what you've got to do is get your offer way up there in the air, where it belongs.
Então agora, se querem falar de negócios comigo... O que tem de a fazer é aumentar essa proposta bem alto, onde deve estar.
What do I got to do, carry you every place to make sure you get there?
Só porque sou teu irmão?
What do you think I got him there for?
Por que pensas que o quero?
- What do you got in there, kid?
- Isso aí tem potência?
This child ain't did nothing that great, you know what I mean? He said, " No, they really do dig me there. And I got this really nice album.
Ele não tinha feito nada de mais, mas dizia que gostavam dele, que tinha um bom álbum, e dois tipos a tocarem com ele.
There's no end to what he could have done. But the situation that he got placed in... through either his record company, the management... the promoters, the publicity men, all those guys you've gotta deal with... who were saying, " Hey, Jimi, we've gotta tour.
Não há limites para o que ele podia ter feito, mas a situação em que ele se viu, através da discográfica, do empresário, dos promotores e dos publicitários, gente que dizia : " Jimi, vais em digressão.
All right, what do you got in there?
Muito bem, que temos nós aqui?
What do you guys got out there?
Que se passa aí?
Hey, hey, what do you got in there?
Ei, ei, o que tem aí?
What did you intend to do when you got there?
E que pretendiam fazer lá?
What do you got in there?
Toca a abrir.
Yes, yes, there we go. I'm in. - What do you got?
Que tal acabarmos com as tretas entre nós.
- What do you got in the bag there?
Que tens no saco?
What did you do when you got there?
- O que fez quando lá chegaram?
I'll let you have it for a quarter of what you got left there.
Dou-ta por um quarto do que tiveres deixado ali.
What do you got there?
O que tens aí?
And if you do that, I'm the coach that got you there... and that's what my life is about.
Se o conseguirem, serei o que vos levou lá. É para isso que vivo.
What do you got in there?
O que levas aí?
Eclipse, what do you got hiding back there?
Eclipse, o que tens escondido ali atras?
Let's see what you got there, kid.
Vamos lá ver do que és capaz.
You've got no idea what it's like out there in postman's hell.
Tu não fazes ideia do inferno que é trabalhar nos correios.
You know there are parts of the world, Sam... where people would call what you got in that bag... a lot of money. Now, listen up.
Sabes que há partes do mundo onde as pessoas diriam que o que tens no saco é muito dinheiro.
And what you've got to do is, you've got to go back over there... to your Parliament and you've got to make it very plain to them.
O que tem a fazer é chegar lá... ao seu Parlamento e tem de lhes mostrar o que pensa.
What do you got in there anyway?
O que tens aí dentro?
I know what you want to do is run out there and tell the guys, but I've got to remind you here, Paul, a gentleman does not kiss and tell.
Eu sei que o que tu queres fazer é correr lá para fora e contar aos homens, mas eu tenho que te relembrar, Paul, um cavalheiro não beija e diz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]