What do you think i mean translate Portuguese
291 parallel translation
- What do you think I mean?
- O que quero dizer?
What do you think I mean?
O que pensa que quero dizer?
- What do you think I mean?
- O que achas?
What do you think I mean?
O que achas que eu quero dizer?
What do you think I mean?
- Que é que acha?
'What do you see in the ink blot, Charles? ' 'What do you think I mean by "passive aggressive"?
Charles, o que é que achas que significa passivo / agressivo?
What do you think I mean?
O que é que achas?
What do you think I mean?
- Que achas? Careca!
What do you think I mean?
- O que acha?
What do you think I mean by,'What do you think I mean? "
O que acha que eu quis dizer com "o que você acha"?
But the minute he started doing better, you know what I mean... why, he made me give up my job and take a trip to London and Paris... and.... I think that was pretty swell, don't you?
Mas assim que ele começou a ganhar mais, percebe o que digo, obrigou-me a desistir do emprego e viajar para Londres, Paris... e... acho que foi uma maravilha, não acha?
What have I always told you? Do you still think in spite of it that I don't mean what I say?
Ainda pensa que, apesar de tudo, eu não queria dizer o que Ihe disse?
I do not know what to think. What do you mean?
- Posso saber o que quer dizer?
I mean, what do you think of it?
O que acha?
I'm sorry, but there are five of you already, and I much prefer working as a single, if you know what I mean, and I think you do.
Lamento, mas vocês já são cinco. Prefiro trabalhar sozinha, se é que me entende. E acho que entende.
No, I think Mr Kelly and I can go for a little walk. - What do you mean, a walk?
O que quer dizer com um passeio?
I think you mean me to defend your honor, peacefully if I can, with argument and with compromise. And if I cannot, then with the full challenge of my office and the soaring force of what I know to be right.
Creio que deseje que eu defenda sua honra pacificamente... com argumentos e com compromisso... e se eu não puder, desafio meu título... e com a força do que eu sei ser certo.
I mean, what are you going to do here? I think I'll start planning my next voyage.
Puddleby vai parecer muito chata depois desta excitação.
What do you think I mean?
O que pensou que quis dizer?
Well, I mean, from a practical point of view, what do you think, how could they limit the crowd, you know?
É tudo que consegui. De um ponto de vista prático... como podem limitar a multidão?
I mean, what sort of place do you think this is, a massage parlour?
- Só estávamos a despedir-nos. - Julga-se num salão de massagem?
- She gotta push, I think. - What do you mean?
Acho que ela tem de fazer força.
- I mean, what do you think you're doing?
- O que andas a fazer? - Decidi ser produtor.
I mean, do you want to know what I think?
Quer dizer, quer saber o que acho?
I think you know what I mean.
Sabes bem do que falo.
I mean, what do you think makes me come?
O que é que pensas que me faz gozar?
- What do you mean? - So he won't trod upon it. I think it's symptomatic of taking on more than you can, er... er... handle.
Isto é mais um exemplo de que aceitas tarefas... que não consegues cumprir.
I mean... what do you really think of me as a person?
Quero dizer... O que pensas mesmo de mim como pessoa?
I think I know what you mean. The men who wrote The Purple Rose of Cairo.
Sei de qcem fala... dos dois roteiristas do filme :
I mean, come on, what do you think this is?
O que achas que é isto?
I don't know what people mean when they say that they're in love, but... but I do know that I don't think you're the bad guy you think you are.
Não sei o que querem dizer quando falam que... estão apaixonados... mas... sei que não és o mau sujeito que pensas que és.
I mean, what do you think I'm gonna do with him?
Peg, como sabes eu sou o homem.
- I mean... what do you think the Greeks'd think of this rather sombre attire?
O que pensariam os Gregos desse traje sombrio?
- Do you mean what I think you mean?
- Queres dizer o que julgo?
Wells? - What do you mean? - I mean, do you think
Vamos fazer as pazes e regressar aos Laboratórios STAR.
You know, I mean, you're not afraid to just say what you think, you know... or do something silly, or, you know, just bug out.
Sabes, o que quero dizer, não tens medo de dizeres o que pensas... ou de fazer uma coisa estúpida, ou, sabes, só relaxar.
You know? I mean, what do you think?
O que é que acha?
And what do you think? I mean, is - Are we safe?
Acha que estamos seguros?
What do you think I've been doing? No, but I mean really going for it.
Não, refiro-me a fazê-lo mesmo.
I think you all realize what this shielding process could mean.
Acredito que todos são conscientes do que isto poderia significar.
- I think you do know what I mean.
- Já sabe a que me refiro.
What I mean is, do you think she'd go behind your back?
O que eu quero dizer, você acredita que ela iria embora com seu dinheiro?
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
I don't think we'll make that flight. What do you mean you won't make it?
- Acho que vamos perder o avião.
I mean, I can't always do what you think I should do.
Não posso fazer sempre o que achas que devo fazer.
I mean, what do you think we're doing out here in the middle of the desert?
Afinal, o que estamos a fazer no deserto?
I mean, like, what do you think?
Que é que tu achas?
I mean, what do you think of that?
Afinal, que pensas disso?
What do you mean, I "think"?
Como assim, "penso"?
What do you think I want, you mean, old bastard?
Que acha, velho dum raio? Quero um quarto.
What do you mean, "What do I think you mean?"
- Como assim "o que eu acho"?