What else is there to say translate Portuguese
36 parallel translation
What else is there to say?
Que mais há para dizer?
" So what else is there to say?
" Que mais há para dizer?
So, what else is there to say but see you at the finish line.
Não há mais nada a dizer, a não ser que te vejo na linha de chegada.
- What else is there to say?
- Então que mais há a dizer?
What else is there to say of a woman?
Que mais se pode dizer duma mulher?
All right, well, what else is there to say?
Certo, bom, que mais tenho para dizer?
And what else is there to say?
Ele morreu. E o que mais tem para se dizer?
What else is there to say?
O que mais há a dizer?
You saved bill's life, And you tracked a killer - what else is there to say?
Salvou a vida do Bill e apanhou um assassino, que mais há a dizer?
But so what else is there to say about, about John Casey?
Mas então o que há mais para dizer sobre, sobre o John Casey?
- What else is there to say?
- Que mais há para dizer?
He's out. What else is there to say about it?
O que mais tem para ser falado?
I mean, what else is there to say?
O que queres que te diga mais?
What else is there to say?
O que mais há para dizer?
What else is there to say?
Ela está morta. O que há mais para dizer?
What else is there to say?
- O que mais há para dizer?
Bo, what else is there to say?
Bo, que mais há para dizer?
What else is there to say? I think the person the cops should really be talking to is right over there.
Acho que a pessoa com quem os polícias deviam realmente falar está ali.
Then what else is there to say?
Então o que há mais para dizer?
What else is there to say?
O que há mais para dizer?
Until then... what else is there to say?
Até lá o que mais há para dizer?
Well, I don't know what else there is to say.
Bem, näo sei o que é que há mais para dizer.
What else is there for me to say?
O que mais posso dizer?
What I'm trying to say is that - is that there's someone else.
O que estou a tentar dizer, é que há outra pessoa.
I know you would say to me, "What else is there?"
Sei que me vão perguntar : "Que mais há?"
I don't know what else there is to say.
Não sei o que mais hei-de dizer.
I don't know what else there is to say.
Eu não sei o que hei-de dizer mais.
There's nothing for you to deal with, so I don't know what else is there really left to say?
Mais nada te diz respeito. Há mais alguma coisa a dizer? - Muitas.
What else is there to say after goodbye?
Há mais alguma coisa a dizer depois de uma despedida?
Don't know what else there is to say.
Não sei mais o que devo dizer.
I don't know what else there is to say.
Não sei o que mais há para dizer.
I don't really know what else there is to say.
Não sei o que há mais para dizer.
I don't know what else there is to say.
Não sei que mais dizer.