What have you found out translate Portuguese
100 parallel translation
- What have you found out?
- Que descobriste?
What have you found out about the robe?
Que descobristes sobre a tal túnica?
What have you found out, professor?
Que encontrou, professor?
MAX, WHAT HAVE YOU FOUND OUT ABOUT KAOS'S HEADQUARTERS?
Max, o que já descobriu sobre a sede da KAOS?
Now what have you found out? Shh!
O que é que descobriu?
What have you found out so far?
O que descobriu até agora?
- What have you found out?
O que é que descobriste?
What have you found out about it?
Que conclusões obtiveram?
What have you found out?
Fazem alguma ideia?
What have you found out?
- O que descobriste?
So what have you found out for me?
O que é que descobriu?
- What have you found out?
- Que sabes? - Você primeiro.
What have you found out?
O quê você descobriu?
What have you found out about these little monsters that apparently look like condoms?
que informação tem a policia sobre este pequeno monstro que de inicio tem aspecto de camisinha?
What have you found out?
O que descobriu?
- What have you found out?
- O que é que soubeste?
What have you found out about Helmer?
Então, que descobriste sobre o Helmer?
What have you found out about the leak?
Que descobriste sobre a fuga?
- What have you found out?
- O que descobriram?
Cut the crap. What have you found out?
Não digas disparates, o que é que descobriste?
So, what have you found out?
Então, o que é que descobriu, Phillip?
What have you found out about the way life's organised here, say, between husband and wife?
Muito ambiciosos, trabalhadores. É mesmo Nova-Iorquina!
- Hey. - What have you found out?
O que é que descobris-te?
What have you found out about the photos?
O que descobriu sobre as fotos?
What have you found out?
O que você descobriu?
What have you found out?
Que descobriu?
- What have you found out?
- O que descobriu?
Bigger men than you have found out what the power of the press is.
Outros mais importantes que você conheceram esse poder.
It wouldn't have hurt you to have found out what the gentleman wanted.
Não te teria feito mal descobrir o que o cavalheiro queria.
GRECO HAS ALREADY FOUND OUT WHAT YOU HAVE DONE.
Greco já descobriu.
GRECO HAS ALREADY FOUND OUT WHAT YOU HAVE- -
Greco já descobriu o que...
What have you found out?
O que descobriste?
Have you considered what might happen if that girl found out whose side you're really on?
Já pensaste no que pode acontecer se a rapariga descobrir de que lado é que estás?
Good. You have any idea what would happen If people found out about me?
O que aconteceria se as pessoas me descobrissem?
You know what your mother did when she found out she was going to have you?
Sabes o que fez a tua mãe quando descobriu que estava grávida de ti?
Do you have any idea what would happen if they found out?
Fazes ideia do que te aconteceria Se te descobrissem?
And what exactly have you found out, hmm?
O que descobriu ao certo?
And what have you found out?
E que descobriu?
Do you have any idea what Dukat would do if he found out you were behind it? !
Faz ideia do que o Dukat faria se soubesse que esteve por trás de tudo?
Then I found out you're going to interview this man... and that I may have a chance to ask him... what those symbols meant.
Descobri que vocês o iam entrevistar e que lhe podia perguntar o que significavam estes papéis...
With a bit of legwork, you would have found out what I already know.
Com um pouco de trabalho de campo já teria descoberto o que eu já sei.
Not only can you freeze your body in the hopes that when you thaw out they will have found a cure for what ails you, but you can also freeze your assets, too.
Não só podem congelar o corpo na esperança de quando descongelarem tenham encontrado uma cura para a doença de que padeciam, como também podem congelar os vossos bens.
Yeah, sometimes to found out what your true potential is you have to be willing to stand up for yourself, you know?
Sabe, às vezes eu acho que para você encontrar seu verdadeiro potencial, você tem que enfrentar seus medos.
Have you found out what was taken from the archives yet?
descobriu o que foi levado dos arquivos?
- You have no idea what I found out.
- Não fazes ideia do que eu descobri.
But if you had found out she did, what would you have done?
Mas se descobrisse que ela o fazia, o que teria feito?
You can't understand it but that's what I have found out.
Não podes entender, mas foi quando descobri.
That's what you have. And I'm glad I found out.
Ainda bem que me livrei disso.
I found out what I needed to know when I looked in that cocksucker Bullock's eyes while Dority was spilling blood that you have failed to adequately clean up.
Descobri o que queria saber, quando olhei para os olhos do Bullock, enquanto a Dority sangrava o sangue que tu... não conseguiste limpar.
I think Mark Wilson found out what you did... and he came to you with the same questions that we have.
Que o Mark Wilson descobriu o que fez, e perguntou-lhe o mesmo que nós perguntámos.
You'd have told any other patient what you found out.
Contaria a qualquer paciente.