English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / What is it you want

What is it you want translate Portuguese

1,961 parallel translation
What is it you want, Brady?
- Que é que queres, Brady?
What is it you want?
O que é que queres exactamente?
What is it you want?
O que é que você quer?
What is it you want me to tell you?
O que queres que te conte?
- What is it you want from me?
- O que queres de mim?
What is it you want to say?
O que queres dizer?
What is it you want?
O que queres?
- What is it you want?
O que queres?
- Why don't you just go ahead and ask me what it is you really want to know?
Porque não me pergunta directamente o que realmente quer saber?
This is exactly what I'm this is the kind of stuff I would always want you to tell me if we were, um, no I'm glad you said it.
É exactamente... o tipo de coisa que sempre quis que me dissessem.
- It's just I have no idea what it is you want.
É que eu não tenho ideia do que tu queres.
Well, just from what I understand, you want everyone that has a story to come out and tell it, is that right?
Bem... Pelo que percebi, quem tiver uma história sobre si deve comparecer e contá-la, certo?
James I know you think that keeping us here is going to get you what you want but it's not going to work.
James. Eu sei que achas que ao manter-nos aqui vai dar-te o que queres, mas não vai funcionar.
You are in no condition to know what it is you want right now.
Não estás em condições de saber o que queres.
I don't know what it is you want.
Não sei o que queres.
You see, what we want to do... is find whoever it was that killed your boyhood friend.
Sabe, o que nós queremos fazer é descobrir quem matou o seu amigo de infância.
That's interesting, because what I hear you saying is that you do want to do it, which means you can do it.
Isso é interessante, porque te ouvi a dizer que queres fazê-lo, o que significa que podes fazê-lo.
Now what is it that you want from me?
O que quer de mim?
What is it that you want...
O que queres?
What is it that you want to finish?
O que vocês querem encerrar?
I mean, what is it that you want from me
- Estou a tentar compreender.
- What is it that you want from me
Queres que seja um amigo? - O que queres de mim?
What is it that you want, boy?
O que você quer, miúdo?
But it's not what you want, though, is it?
Mas não é isso que queres, pois não?
Yeah, I think what Nate is trying to say is what exactly is it that you want from us?
Sim, eu penso que... o que o Nate está... está a tentar dizer é... É o que é que quer de nós exactamente?
What is it that you want to say?
O que queres dizer?
What exactly is it that you want, Kenny?
O que queres tu exactamente, Kenny?
And what is it that you want to know about him?
E o que é que pretendem saber sobre ele?
Oh... so that was your idea... that's what you want me to do... that's why you planted those weapons in my cab... I'm sorry... I won't do it... is that clear?
Oh... então essa é a vossa ideia... é isso que querem que eu faça... por isso colocaram aquelas armas e explosivos no meu táxi... Peço desculpa... Eu não o farei... está esclarecido?
You can rationalize it any way you want, but to me, all that shows is that you're an immature guy who doesn't realize what a catch I am.
Podes racionalizá-lo como quiseres, mas para mim... isso só mostra que és uma pessoa imatura que não se apercebe do bom partido que eu sou.
What is it that you want?
E o que é isso que queres?
It is a challenge to say the right thing, the right way to get someone to do what you want me to do And you have, and certainly have an effect on many people
Trabalhei para a tinta de cabelo Clairol e vendi-lhes a ideia de mostrar juventude com o lema : "Deixa-me ser eu mesma"
You know, if you want to ensnare Dylan in some kinda test what would do is to get Niki to pretend that she is in this big movie and she is interested in having Dylan direct it.
Se querem seduzir a Dylan para algum tipo de teste teriam de convencer a Nikki a fingir que vai fazer um grande filme e está interessada em que a Dylan seja a realizadora.
There is one other thing that you can do, but I can't imagine you'd want to. What is it?
Há outra coisa que podem fazer, mas não imagino que o queiram fazer.
If you don't call me at five', the same time tomorrow, I'll know you, you made up your mind about what it is you want.
Se tu não me ligares às cinco, amanhã, a esta hora, eu ficarei a saber o que decidiste sobre o que é que tu queres.
Uh, just really hasn't been a good nig you want to tell us what it is or should we play charad all right.
A noite não está a correr bem. Vais dizer-nos porquê ou temos de adivinhar?
What this meant, according to Fulcanelli is that we at a point in time are aanbeland, which alchemy is not an isolated activity, depth in a laboratory, but it is a'Trans-personal'event, taking place if you want to or not.
O que isto significa, de acordo com Fulcanelli, é que estamos na cúspide de um tempo, no qual a alquimia não é uma actividade isolada, que acontece no fundo de um laboratório, mas é um evento transpessoal, que acontece, quer você queira ou não.
What is it that you want?
O que é que você quer?
If it is what you want.
Se é o que deseja.
If you're doing something, I want to know what it is, and this is not a request.
Se estiver a fazer alguma coisa... quero saber o que é, e isto não é um pedido.
So Geri, this is what you really want, is it not?
Então, Geri, isto é o que tu queres mesmo, não é?
What is it that you want from me?
Então o que queres de mim?
But is it what you want?
Mas é como quer?
It's what he'd want, you know it is.
É o que ele quereria. Sabe que sim.
But, michael, you got toask yourself this.What is it that you want?
Mas, Michael, tens de te fazer uma pergunta. Afinal, o que queres tu?
Life is about admitting what you want and not being afraid to take it.
A vida é admitires o que queres, e não teres medo de o teres.
clara, I know what it is to not want to live, to wish that you'd died, to lose everything... to not want to... call your mother.
Clara, sei o que é não querer viver, desejar ter morrido, perder tudo... Não querer telefonar à sua mãe.
So i guess the real question is, what is it that you want from me?
Por isso, suponho que a verdadeira questão é, o que queres de mim?
Jack's counting on Country Jenna to save the show. But I just want to understand what it is that's distracting you from the one thing you've been told to do.
Mas gostava de saber o que te distraiu para não fazeres o que te competia.
And until I know what it is, until he's ready to face what it is, trust me, you don't want him working here.
E até descobrir o que é, até ele estar pronto para o enfrentar, confiem em mim, não o querem a trabalhar aqui.
Clara, I know what it is to not want to live, to wish you'd died, to lose everything, to not want to call your mother.
Clara, eu sei o que é não querer viver, desejar ter morrido, perder tudo, não querer telefonar à mãe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]