What were you doing up there translate Portuguese
66 parallel translation
What were you doing up there then?
Que fazias lá em cima?
What were you doing up there?
O que é que estavas ali em cima a fazer?
What were you doing up there?
- Então, que fazias lá em cima?
So, tell me, what were you doing up there in the first place?
Afinal, o que estavas a fazer aí em cima?
What were you doing up there anyway?
O que estava lá a fazer afinal?
What were you doing up there?
O que é que estavas a fazer ali em cima?
What were you doing up there?
O que estavas a fazer lá em cima?
What were you doing up there, Blue?
O que estavas a fazer lá em cima, Blue?
( CLATTERING ) ( YELLING ) What were you doing up there, Blue?
O que estavas a fazer lá em cima, Blue?
What were you doing up there?
Que fazias aí?
What were you doing up there?
- Que estavas a fazer lá em cima?
What were you doing up there?
Que estava a fazer lá?
- What were you doing up there?
- Que fazias lá em cima?
What were you doing up there anyway?
O que estava a fazer?
- What were you doing up there?
- O que estiveste a fazer lá em cima?
What were you doing up there?
O que estavas a fazer ali em cima?
What were you doing up there?
Onde é que elas vão?
What were you doing up there?
Estiveste no cimitério, não foi?
What were you doing up there?
Que fazias lá em cima?
What were you doing up there?
Que estavas lá a fazer?
What were you doing up there?
O que fazias lá em cima?
What were you doing up there Michael, on that roof?
O que estava a fazer lá em cima, Michael, naquele telhado?
- What were you doing up there?
- O que estavas a fazer ali em cima?
What were you doing up there?
O que se passou lá em cima?
- What were you doing up there?
- O que queria lá em cima?
What were you doing up there?
Que fazias lá tu?
What were you doing up there anyway?
- O que foste fazer a Middletown?
What were you doing up there?
Que fazia por lá?
What were you doing up there that night?
- O que estava lá a fazer nessa noite?
- What were you doing up there?
- O que fazes aqui?
What were you doing up there anyway?
Seja como for, o que estavas a fazer lá em cima?
But tell me something... what were you doing up there?
Mas me diz uma coisa... O que estavas fazendo lá em cima?
Why, Annie Reilly, what were you doing up there?
Annie Reilly, o que estavas a fazer lá em cima?
What were you doing up there?
O que fazia lá em cima?
- What were you doing up there, Eep?
O que estavas a fazer lá em cima, Eep?
What were you doing up there?
O que estava fazendo lá em cima?
What were you four doing up there?
O que vocês os quatro estavam lá a fazer?
Now, what were you faggots doing up there?
O que faziam por lá seus paneleiros?
Special Agent Neeley, what were you doing with that woman up there?
Agente Neeley, que estava a fazer com aquela mulher?
What the hell do you think you were doing up there?
Tenente Ronald "Hammer" Collins desapareceu em Clearview Ridge O que é que estava a fazer lá em cima?
We were beginning to wonder what the hell you were doing up there.
Imaginávamos o que estavam fazendo.
What the hell were you doing up there?
Que diabo estava a fazer lá em cima?
What I don't understand is, what were Sammy, Victor... and Jonathan doing up there with you?
O que não entendo é, o que estava o Sammy, Victor... e o Jonathan a fazer lá em cima contigo?
So what do you think they were doing up there?
O que pensam que elas estavam a fazer?
Do you mind telling me exactly what it was that, uh, you were doing up there?
Importa-se de dizer-me exactamente o que estava a fazer ali em cima?
What the hell were you doing up there?
O que fazias tu lá em cima?
Get up! What were you doing in there?
Levanta-te!
Hey, you wanna tell me what the hell you were doing up there?
O que estava a fazer?
What were you and Gunnar doing up there?
O que você e Gunnar estavam fazendo lá?
What the hell were you doing up there today?
Que raio estavas a fazer hoje lá em cima?
So, look, just to cross you off the list, tell me what you were doing up there that night.
Ouça, para que o risquemos da lista, diga-me o que estava lá a fazer.