What were you gonna do translate Portuguese
267 parallel translation
What were you gonna do?
O que vai fazer?
What were you gonna do after you dropped it?
Que farias depois de ela cair?
Well, what were you gonna do with the money when you got it?
O que ias fazer com o dinheiro, quando o recebesses?
What were you gonna do, take on the whole police force?
Enfrentar a força policial inteira?
What were you gonna do with this thing, huh?
O que é que ias fazer com esta coisa, hein?
What were you gonna do?
O que ias fazer?
What were you gonna do with that stuff?
Que ia fazer com aquilo?
What were you gonna do, Trevor?
Quando o ias fazer, Trevor?
- What were you gonna do?
- Que vamos fazer?
What were you gonna do to my wife?
O que disseste que farias com a minha esposa?
- What were you gonna do?
- O que ia fazer?
What were you gonna do with it?
Que vais fazer com isso?
- Clark, what were you gonna do?
- Clark, que podias ter feito?
So, Ben, what were you gonna do before they brought you here?
Então, Ben... O que é que fazias antes de te trazerem para aqui?
What were you gonna do to'em?
Que ias fazer-lhes?
Oh, God. What were you gonna do? !
Que ias fazer-lhes?
- Wh-What were you gonna do with this?
- O que ia fazer com isso? - Dar uma cacetada nele.
What were you gonna do, save trees or something?
O que é ias fazer? Salvar árvores ou qualquer coisa assim?
What were you gonna do?
O que ia fazer?
What were you gonna do, bake me?
O que é que ias fazer, cozinhar-me?
What were you gonna do, Clark?
Que ias fazer, Clark?
Remember what you were gonna do for me?
Lembraste do que ias fazer por mim?
What did you think they were gonna do to you?
O que acha que eles lhe vão fazer?
If you were gonna be smart, I'll tell you what you'd do.
Se fosses esperto, farias o seguinte.
That's what you just said you were gonna do.
Foi o que disse que ia fazer.
. Well, I've got an idea, but I'm gonna need your help, unless you want to explain to some judge what you were doing on your father's boat in the middle of the night.
Bem, tenho uma ideia, mas vou precisar da tua ajuda,... a menos que tu queiras explicar para algum juiz o que estás a fazer no barco do teu pai no meio da noite.
What are you gonna do with the children? We were hoping you'd ask that.
Nós esperávamos que você perguntasse isso.
What did you think they were gonna do, give us the key to the city, man?
O que é que pensavas? Que eles nos iam dar a chave da cidade?
I can't believe you were gonna do what you were gonna do.
Não acredito que tenha feito isso.
You know exactly what you were gonna do.
Sabe bem o que ia fazer.
What were you gonna do?
Que ias fazer?
What the hell did you think you were gonna do when you transferred to Vice?
O que raio pensavas que ias fazer quando te transferiste para os Costumes?
It's just you were gonna fly off half-cocked. - Don't tell me what I was gonna do. - It's a team decision.
Não me digas o que é que eu...
What the hell were you gonna do with the videos?
Que ias fazer com as cassetes?
Oh, I was just wondering what you were gonna do this year.
Estava apenas a imaginar o que irás fazer este ano.
Oh, Homer, I know you were trying to shield me from failure but this is my business and the Mafia's not getting one cent of my money. So, what are we gonna do?
Homer, sei que tentaste proteger-me do fracasso, mas este negócio é meu, e a Máfia não vai receber nem um cêntimo do meu dinheiro.
He realized who you were and what you were gonna have to do.
Realizou quem vocês eram e o que tinham de fazer.
What the fuck were you gonna do, laugh the last three to death, funny man?
Que merda ias fazer? Matar os outros três com piadas... -... "engraçado"?
'M gonna burn the edges and decoupage it to a piece of wood, and put some seashells around. - What do you think? - I think, if you were 4 and you were giving it to your mother even she would say it sucks.
- Acho que, se tivesses 4 anos e o desses à tua mãe, até ela diria que era uma porcaria.
You were out of control, I had no idea what you were gonna do next.
Estavas descontrolada, não tinha nenhuma ideia do que irias fazer de seguida...
Yeah, the feebles took everything, but Munson's x-rays were out at the lab. So, what are you gonna do?
O FBI levou tudo, mas os raios-X do Munson estavam no laboratório.
It seems to me there was an indication... that you were gonna do what you wanted, when you wanted... because you feel because of your celebrity... somehow you can do things without consequences.
Parece-me que houve indicação de que ia fazer o que queria, quando queria, pois sente que pode fazer tudo, sem consequências, graças à fama.
But after all, it was what we felt we had to do, and I felt if you were gonna die, that was the best way to die.
Mas sentíamos que tínhamos de o fazer e eu achava que, se era para morrer, aquela era a melhor maneira.
- I had to see what you were gonna do.
- Tinha de ver o que fazias.
Oh what were you gonna talk about?
Do que ias falar?
What did you think we were gonna do?
O que pensou que íamos fazer?
What else were we gonna do? First he gets his shit all over the car, and I don't want him touching me, you, or anybody.
Eu não queria que ele me tocasse, ou a ti, ou a ninguém.
If I were you, I'd be thinking about what I was gonna say... if they ask me to be on the Night Stalker Task Force... as a homicide detective.
Se eu fosse a ti pensava antes sobre o que eu diria se me convidassem para entrar no caso do Caçador Nocturno...
So I was wondering what you were gonna tell your captain when he sees Cole on their surveillance tape.
Estava só a perguntar-me o que irás dizer ao teu Comandante quando ele vir a cassete de vigilância do Cole.
What did you think you were gonna do?
Que pensa que vai fazer...
I mean, when you picked up that phone, what did you think they were gonna do?
Quando pegaste naquele telefone, o que pensaste que eles iriam fazer?