What you did back there translate Portuguese
143 parallel translation
I didn't have a chance to thank you for what you did back there.
Ainda não te agradeci o que fizeste.
By the way, thanks for what you did back there :
A propósito, obrigado pelo que fizeste.
I am grateful for what you did back there.
Agradeço-lhe o que fez ali atrás.
Listen... What you did back there I won't forget it.
Sabes... nunca esquecerei o que há pouco fizeste por mim.
You know, what you did back there for me... was real nice of you.
Sabe, o que fez ali atrás por mim... foi muito simpático da sua parte.
Thanks for what you did back there.
Obrigado pelo que fizes-te.
You know, what you did back there... that was unfair.
Sabes, o que fizeste lá atrás... foi injusto.
Thanks for what you did back there, okay?
Obrigada pelo que fizeram?
It's great what you did back there.
Foi bom o que fizeste.
Hey, I Iike what you did back there, but if you need me to....
Gostei do que fizeste, mas se precisares de mim para...
Thanks for what you did back there.
Obrigado pelo que fez.
I don't know what you did back there or why, but I get the feeling I owe you one.
Não sei o que fizeste ou porquê? Mas tenho a sensação de que te estou a dever uma.
I seen what you did back there, Hewitt.
Vi o que fizeste ali atrás, Hewitt.
What you did back there, you gave that boy back his life.
O que fizeste ali, devolveste a vida àquele rapaz.
Renée, what you did back there...
Renée, o que fizeste...
I want to thank you for what you did back there.
Eu quero agradecer pelo que fizeste há pouco.
what you did back there.
O que fizeste lá atrás.
Well, I really appreciate what you did back there.
Obrigado por ter ajudado. Não precisava faze-lo
Hey, Pete. Real inspiring what you did back there.
Pete, o que fizeste há pouco foi inspirador.
She knows exactly what you did back there,
Ela sabe exactamente o que fizeste.
That was real nice, what you did back there.
Foi muito simpático da tua parte o que fizeste ali.
But what you did back there was sick.
Mas você luta com'ó caraças!
I wanna thank you for what you did back there.
Queria agradecer-te o que fizeste há bocado.
YOU DIDN'T THINK THAT WAITRESS BACK THERE WAS PRETTIER THAN ME, DID YOU? WHAT WAITRESS?
Mas aquela coisa deixa um homem mais doido que o inferno!
I liked what you did back there.
Eu gostei do que fez.
Sord, what did you think you saw back there?
Sord, o que acha que viu lá atrás?
- What did you say to her back there?
Que lhe disse lá atrás?
Did you hear what he said back there, Saul?
Ouviste o que ele disse, Saul?
Did you see what this thing did back there?
Tu viste o que isto fez ali?
Listen, um, um, crawl, i just... Want you to know how much i appreciate what you did for my dad back there.
Crawl, eu quero... que saibas que apreciei aquilo que fizeste pelo meu pai.
My God, that was so brave what you did back over there.
O que fizeste foi muito corajoso.
Did you mean what you said back there in the room?
Aquilo que disseste no quarto foi a sério?
Did you mean what you said back there, or were you just foolin'around?
O que disseste era a sério, ou estavas só a gozar comigo?
Tell me, what did you see back there?
Diga-me o que viu.
What you said back there about America, did you mean it?
O que disse lá atrás sobre a América, faria isso?
You saw what that thing did back there. You saw what happened to Hartigan.
Tu viste o que esta coisa fez ali atrás e viste o que aconteceu ao Hartigan.
Vivien, back there in the lab with Ponchos, what did you do?
Vivien, no laboratório com Ponchos, o que fizeste?
Did you see what happened back there?
Viu o que aconteceu ali atrás?
I don't know what you boys did to him, but he called first thing this morning... saying there's no way he's ever coming back here.
Não sei o que vocês fizeram, mas ele ligou a dizer que nunca mais voltava cá.
What did you say to get her back out there?
O que foi que lhe disseste para ela voltar a ir lá para fora?
Look, I appreciate what you did for me back there..... but I'm starting to think you're not the dude for this.
Ouve, agradeço o que fizeste por mim ali atrás mas começo a pensar que tu não és a pessoa certa para isto.
Friends, if you'd all just leave the tent in an orderly fashion and we'll figure out what's going on out there and we'll come back- l did it. I stopped Roy.
Por favor, saiam todos da tenda de forma ordeira. Vamos ver o que se passa e depois voltamos... - Consegui.
What did you mean back there?
O que quiseste dizer lá atrás?
You did what you did, I saw what I saw. There was never any going back.
Fizeste o que fizeste, eu vi o que vi. Não havia volta a dar.
So, what exactly did you see back there?
Então, o que viste lá atrás, exactamente?
Excuse me for probing, but what you just did back there, was it absolutely necessary?
Desculpa estar a intrometer-me, mas aquilo que acabaste de fazer era mesmo necessário?
Excuse me for probing, but what you just did back there, was it absolutely necessary?
Desculpe por te incomodar, mas o que você fez lá atrás foi absolutamente necessário?
Oh. Okay, what was that move you did back there?
Está bem, o que era aquele movimento que fizeste lá trás?
What you did back there was... was good.
O que fizeste agora lá... foi porreiro.
I guess you think I'm a lunatic for what I did back there.
Deve achar-me uma lunática por causa do que fiz.
Did you mean what you said back there when you said I had some I had some Jedi in me?
E estavas a falar a sério quando disseste que eu tinha algum tinha algum Jedi dentro de mim?