When you wake up in the morning translate Portuguese
76 parallel translation
When you wake up in the morning, I'll be gone.
Quando você acordar de manhã, já terei saído.
When you wake up in the morning, do you feel tired and rundown?
Sentem-se cansados e desanimados ao acordar?
When you wake up in the morning, that's marriage.
Isso é amor. Quando acorda de manhã, isso é casamento.
That way, when you wake up in the morning, you still will have that wonderful baby-pink skin.
Quando acordares de manhã, ainda terás a pele rosada de bebé.
Take three around seven this evening,..... three before you go to sleep,..... and three when you wake up in the morning.
Toma 3 por volta das sete horas esta noite, 3 antes de ires dormir, e 3 quando acordares de manhã.
Well, we'll just discuss that when you wake up in the morning.
Bem, discutimos isso quando acordares amanhã.
When you wake up in the morning, it will be the next morning.
E quando acordar na manhã seguinte, vai ser um novo dia.
When you wake up in the morning, you're a little taller.
Quando acordas de manhã, és um bocadinho mais alto.
When you wake up in the morning and look in the mirror I think you're probably happy pleased at what you see.
Quando acordas de manhã e te vês ao espelho... deves ficar feliz... encantado com o que vês...
Desperate is when you wake up in the morning... and you wish you hadn't.
Desesperado é quando você acorda de manhã sem motivo para viver.
Son, I am happy when you wake up in the morning.
Eu fico feliz quando acordas de manhã.
When you wake up in the morning on your big emperor bed, and you listen, what do you hear?
O que você ouve? Você escuta os pequenos pássaros do imperador cantando... lá fora de sua janela?
- when you wake up in the morning.
- quando acordas de manhã.
"When you wake up in the morning, I'll be gone."
"Quando acordar, de manhã, terei partido."
How do you feel when you wake up in the morning?
- A nível de saúde. Como se sente quando acorda de manhã?
Say, you know, you can listen to that noise all night long, but when you wake up in the morning, you'll still be white.
Sabe, pode ouvir essa barulheira a noite toda, mas quando acordar de manhã, vai ser sempre branco.
Get rid of me, Joe... so that when you wake up in the morning, it's not me's in your head, it's your daughters.
Livra-te de mim, Joe... De modo que, quando acordares de manhã, não seja eu a estar na tua cabeça, mas as tuas filhas.
You never know when you wake up in the morning
Nunca sabes, quando acordas de manhã, o que o dia te trará.
When you wake up in the morning I'll be there.
Quando acordares de manhã estarei lá.
Every day you're not dead in the ground, when you wake up in the morning, you're gonna have to make some decisions.
Todos os dias, até morreres, quando acordares de manhã, vais ter de tomar decisões.
Now, think about having a decent breakfast When you wake up in the morning.
Pensem em ter, um pequeno almoço decente, quando acordarem de manhã.
When you wake up in the morning, you will feel better.
Quando acordares amanhã £, irà ¡ s sentir-te melhor.
When you wake up in the morning, and you go in the living room, and you catch her pissing inside of your Jordans.
Quando acordas de manhã e vais à sala, apanha-la a mijar para as tuas sapatilhas Jordan.
You know what happens when you wake up in the morning and you can't tell the difference between good guys and bad?
Sabes o que acontece quando acordas de manhã... e não consegues ver a diferença entre os tipos bons e tipos maus?
When you wake up in the morning, what you think about?
Quando acordas de manhã, em que é que pensas?
And when you wake up in the morning, I promise you, you'll feel like a brand-new woman.
E, quando acordares amanhã, eu prometo, que vais sentir-te como uma nova mulher.
You kill these men today, you won't recognize the world when you wake up in the morning.
Matas a esses homens hoje, e não irás reconhecer o mundo, quando acordares amanhã.
Lately, when I wake you up in the morning I've observed you have been sleeping on your stomach.
- Quando vou acordá-la... estásempre dormindo de barrigaprabaixo.
In the morning, when you wake up in the evening, when you sleep.
De manhã, quando acordas, à noite, quando dormes.
You're not gonna be here in the morning when I wake up, are you?
Já aqui não estará quando eu acordar, pois não?
But there always comes that morning surprise... when you wake up in the arms of an ordinary woman.
Mas há sempre aquela surpresa matutina quando se acorda nos abraços de uma mulher vulgar.
I TOLD YOU! I TOLD YOU I WANT MY COFFEE WHEN I WAKE UP IN THE MORNING.
Quantas vezes devo dizer-te que quero o meu café apenas para despertar?
We apply the solution here then when you wake up tomorrow morning in your own bed, you take off the bandage and you're a new man.
Aplicamos a solução aqui e quando despertar em sua casa, na sua cama... tirará a venda e será um homem novo!
When you go to sleep at night, you believe you'll wake up in the morning.
Quando adormecemos à noite, cremos que vamos acordar de manhã.
I wake up in the morning and try to imagine you,... what you do when you wake up, what you eat for breakfast...
Eu acordo de manhã e tento imaginar,... o que você faz quando acorda, o que come no café da manhã...
Right when I wake up in the morning... you're the first person that pops in my head.
Quando eu acordei de manhã... tu és a primeira pessoa que me salta à cabeça.
Sometimes the worst kind of prison... is the kind that you have to wake up to every morning... when you think you're out free in the world... and you're being hunted and stalked!
Às vezes a pior prisão... é onde acordas todos os dias... quando pensas que estás livre no mundo... e és caçado e perseguido!
You're the only thing in my mind when I wake up every morning.
Só penso em ti quando acordo de manhã.
Fellas, when you wake up in the morning, you should look yourself in the mirror and say, " Fuck you.
Elas querem agitá-los até ouvir os bófias a chegarem.
But when you wake up at 3 : 00 in the morning horny you'll be obeying Mr. Johnson.
Mas, quando acordar às 3h00 da manhã animado, obedecerá ao Mr. Johnson.
Stuff Ya and Leave by My Bed, So When I Wake Up in the Morning, I Could Roll Over and Punch You in the Face of the Year.
Empalhar-te e deixar-te junto à minha cama, para que quando acordasse de manhã, podia rebolar-te e dar-te um soco na cara... do ano.
When you wake up early in the morning
Quando tu acordas de manhã.
I'm just gonna keep my eyes closed Because this is like that moment in the morning When you first wake up and you're still half asleep
Vou manter os olhos fechados, porque isto é como aquele momento de manhã quando acordamos e ainda estamos meios a dormir e tudo parece... possível, os sonhos parecem verdadeiros e naquele momento entre o acordar e o dormir,
I wanna marry you because you're the first person that I want to look at when I wake up in the morning and the only one I wanna kiss goodnight.
Quero casar contigo, porque és a primeira pessoa que quero ver de manhã e a única a quem quero dar um beijo de boas noites.
I'm gonna go home to bed, and when I wake up in the morning, with any luck, you'll be gone.
Vou para casa dormir e, amanhã, quando acordar, com sorte, já cá não estás.
J.D., I love you so much that the last thing I think about before we go to bed at night and the first thing I think about when I wake up in the morning is our future.
J.D., amo-te tanto que a última coisa em que penso antes de nos deitarmos e a primeira coisa quando acordo de manhã é no nosso futuro.
Love is having someone there in the morning when you wake up that is gonna be there with you, thick or thin, right or wrong.
Amor é ter alguém de manhã quando acordas que esteja ali contigo, de qualquer maneira, certo ou errado.
I want you there when I go to sleep at night and I want you there when I wake up in the morning.
Eu quero-te quando eu me deitar, à noite e quero-te lá quando eu acordar, de manhã.
'Yes, it will be there in the morning when you wake up.
" Sim, ela estará lá da manhã quando você acorda.
I think I am reacting exactly the way you're supposed to react when you wake up in bed with some idiot the morning of your wedding to the most wonderful man in the world.
Acho que estou a reagir exactamente como devia quando acordamos na cama com um idiota na manhã do nosso casamento com o homem mais maravilhoso do mundo.
When you wake up tomorrow morning and you look in the mirror you'll see yourself for the first time, and will decide to never smoke again.
Muito Obrigado. Quando acordar amanhã e olhar para o espelho, vai ver-se como se fosse a primeira vez e vai decidir que nunca mais vai fumar outra vez.