Where have you been all night translate Portuguese
46 parallel translation
Where have you been all night, playing house with Bert Jefferson?
Onde estiveste toda a noite? A brincar às casinhas com Bert Jefferson?
Where have you been all night? Don't tell me.
Onde é que passaste a noite?
Where have you been all night?
Onde esteve a noite toda?
Where have you been all night?
- Onde estiveste toda a noite?
- Where have you been all night?
- Onde estiveste a noite toda?
Where have you been all night, Flap?
Onde você passou a noite, Flap?
Homer, where have you been all night?
Homer, por onde é que andaste toda a noite?
- Oh, I doubt it. Where have you been all night?
Onde estiveste toda a noite?
Where have you been all night?
Onde estiveste toda a noite?
Where have you been all night?
Onde estavas?
- Where have you been all night?
- Onde estiveste?
And where have you been all night? .
E onde você esteve a noite toda?
Where have you been all night?
Onde se meteu?
Where have you been all night?
Onde esteve toda a noite?
Hello. Where have you been all night?
Olá, onde estiveste a noite toda?
Reese, where have you been all night?
Reese onde tem você toda a noite sido?
Where have you been all night?
Onde é que estiveste a noite toda?
- where have you been all night?
- Onde estiveste toda a noite?
Hey, where have you been all night?
Onde estiveste a noite inteira?
Cleveland, where have you been all night?
Cleveland, onde estiveste a noite toda?
Okay, well, then where have you been all night?
Muito bem e onde estiveste a noite toda?
Where have you been all night, mister?
Onde é que tem estado a noite toda, senhor?
Where have you been all night?
Onde estiveste a noite toda?
And where have you been all night, young lady?
Onde passaste a noite, minha menina?
And where have you been all night?
E onde esteve, durante toda a noite?
Where have you been all night, Daniel?
Onde estives-te a noite toda, Daniel?
Where have you been all night?
Onde estiveste todos à noite?
- Where have you been all night?
- Onde raio passaste a noite?
Where the hell have you been all night?
- Onde estiveste toda a noite?
Where have you been all day and night?
Onde andaste noite e dia?
Where the hell have you been all night, young man!
- Onde raio passaste a noite?
Are we? Where the hell have you been all night?
Elliot, onde raio estiveste a noite toda?
Where the fuck have you been all night?
Onde estiveste a noite toda?
So where have you been... when you been all out night?
Onde foste... quando estiveste fora toda a noite?
Well, well, well, where have you ladies been all night?
Bem, bem, bem, onde é que as senhoras estiveram a noite toda?
Well, where the hell have you been all night?
Onde raios estiveram toda a noite?
You've been able to sustain world peace because you have one night a year where you all run around robbing and murdering each other without consequence.
Vocês têm paz porque uma noite por ano andam por aí a roubar e matar à vontade.
We've been trying you all night, Charles. Where the hell have you been?
Procuramos-te a noite toda, Charles.