English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Where you're going

Where you're going translate Portuguese

4,025 parallel translation
You're going to take that silverware and put it back where you found it, nice and easy, or else I'm gonna break both your arms.
Vai pôr esses talheres onde os encontrou, calmamente. Senão, parto-lhe os dois braços.
Watch where you're going, Jaime.
Conduz tu! Foda-se! Queres agarrar o volante, Jaime!
- You'll forget where you're going.
- Daqui a 100m já não sabe para onde ia.
There's a pony and trap waiting outside and she gets in, she says, "Do you know where we're going?"
há um pónei e uma caleche à espera para a levar, ela sobe e pergunta, "Sabe para onde vamos?"
Honey, are you sure you know where you're going?
Querido, tens a certeza que sabes para onde estás a ir?
You'll get a kick out of this lodge where we're going.
Vai gostar desta cabana para onde vamos.
Watch where you're going.
Tem cuidado.
Okay. I don't see where you're going with this.
Onde queres chegar com isso?
Don't tell anyone where you're going, especially from work.
- Sim. - Vai lá ter comigo, à meia-noite.
They're just some pennies you pick up off the floor, stick in your pocket... and you're just going in a straight line to you-know-where.
São apenas moedas que apanhamos do chão, enfiamos no bolso e continuamos sempre em frente, para o sítio que sabemos.
Where do you think you're going?
Aonde julgas que vais?
Where do you fucking think you're going?
Aonde acha que vai?
Where you think you're going, handsome?
Onde pensa que vai, bonitão?
And where should I say you're going?
E onde é que digo que vais?
I think I get where you're going with this.
Acho que sei onde queres chegar com isto.
But tell me where you're going so at least I don't make the mistake of showing up.
Mas diz onde vais, para que eu não cometa o erro de aparecer.
Hey, wait a minute. Where do you think you're going?
Espera, aonde pensas que vais?
You're not going where I think you're going, because if it were me, I would be going there.
Vais onde estou a pensar que vais? Se fosse eu, iria lá.
Where the hell do you think you're going?
- Onde acha que vai? A nenhum lugar.
I have no idea where you're going with this.
Não faço ideia onde quer chegar com isso.
I don't know where you're going, but I want you to bring back champagne.
Não sei onde vais, mas traz champanhe.
Io matter where the rat hides " ... you're going to blame me for it.
Não matterwhere os rathides você vai me culpar por isso.
You think you know where Sussman's cabin is but you're not going after him.
Julgas saber onde é a cabana de Sussman, mas não vais atrás dele.
Where do you think you're going?
Para onde achas que vais?
Do you think we'll be cold where we're going, or warm?
Achas que vai fazer calor ou ou frio, para onde vamos?
And where do you think you're going?
E onde pensa que vai?
Oh, where you're going, you'll have plenty of time to explain everything.
Para onde vai, terá muito tempo para explicar tudo.
You're going to have to come up and show our demolition team where to set those charges.
Terá que sair e mostrar à unidade onde colocar os explosivos.
Watch where you're going next time.
Vê por onde andas da próxima vez.
Emma, you don't even know where you're going! Doesn't matter.
Emma, nem sabes para onde estás a ir!
You're usually very forthcoming about where you're going, what you're doing.
Normalmente, é preciso saber sobre aonde vais e o que vais fazer.
Where do you think you're going, man?
- Onde pensas que vais? - Tenho de urinar.
Where we're going, she's better off without you.
Para onde vamos, ela está melhor sem ti.
You can't see where you're going because my head's glued to this viewfinder, so I'm banging into rocks and things like that.
Não conseguimos ver para onde estamos a ir porque a nossa cabeça está colada a este visor, por isso eu estou a bater em rochas e coisas assim.
You can't see where you're going.
Não consegue ver para onde está a ir.
Where you're going
Onde pensas que vais?
You just hold it up and see where you're going.
seguram-no assim e vêm para onde vão
Wh-Where do you think you're going?
Onde pensa que vai?
It seems silly to ask, but do you know where you're going?
Parece estupidez perguntar, mas sabes onde vais?
Where do you think you're going?
Onde pensas que vais?
Can't you just tell me where we're going?
- Não podes dizer aonde vamos?
I'm going to lead you right where you're dying to go.
Vou guiar-te para onde estás mortinho por ir.
Where do you think you're going?
Onde achas que vais?
♪ Now you're here ♪ ♪ and now I know just where I'm going ♪ ♪ no more doubt or fear ♪
Agora você está aqui e agora eu sei aonde estou indo sem mais dúvidas ou medo.
You never know where you're going to end up next with this job.
Nunca se sabe onde se vai com este trabalho.
- You know where the hell you're going?
- Sabes para onde vamos?
Get her out of here. Don't tell me where you're going.
Não me digas para onde estão a ir.
Is that where you're going?
- É para lá que vai?
- Where do you think you're going?
Onde pensas que vais?
Where do you think you're going?
Onde pensa que vai?
- Do you know where we're going? - Not at the moment.
- Sabes para onde estamos a ir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]