Which is a good thing translate Portuguese
130 parallel translation
You'll save yourself a little money, which is a good thing... because the'90s are going to be all about restraint.
Pouparão algum dinheiro, o que é bom, pois os Anos 90 serão tempos de contenção.
It's the best reference library ever, which is a good thing to have, but also from it comes original thought.
É a melhor biblioteca do mundo, o que dá muito jeito. Mas também te permite ter pensamentos próprios.
Well, you've stopped combing your hair which is a good thing.
Bom, ao menos paraste de pentear o cabelo.
I guess fate didn't want us to get those coins, which is a good thing.
O destino não quis dar-nos as moedas, o que é uma coisa boa.
Which is a good thing because you're a vampire slayer.
Maior do que grande. É a abertura oficial. Então, vai.
Which is a good thing.
O que já é uma coisa boa.
I got them from Grandma Vega, which is a good thing cos my Granny Barzel had hands like a circus midget.
Saio à minha avó Vega, o que é bom, porque a minha avó Barzel tinha mãozinhas de anã de circo.
The actual uniform will be flame retardant, which is a good thing, don't you think?
O fato a sério terá retardador de chamas, o que é uma boa coisa, não achas?
You probably haven't seen Misery, which is a good thing.
Se calhar não viste Misery, o que é bom.
Which is a good thing, much better than the alternative.
O que é bom, muito melhor do que a alternativa.
Dan got me a raise. Which is a good thing, because my wife just got laid off.
O Dan acabou de me aumentar, o que é bom, pois a minha esposa acabou de ser despedida.
These ideas about the origins of christianity, suppression of the feminine, the idea that the church seemed to have been engaged in coverup of information that they've always known to be true, it's brought those ideas to a whole new audience. Which is a good thing.
Estas ideias sobre a origem da cristandade... a supressão do feminino... a ideia de que a Igreja estava empenhada em esconder informação verdadeira... troxeram um público totalmente novo.
You know, this company, Tazarr, went out of business, which is a good thing.
Esta empresa, Tazarr, fechou, o que é uma coisa boa.
Which is a good thing.
O que é bom.
Which is a good thing, because you can get more time To crush on your girlfriend.
O que é algo bom, porque vais ter mais tempo para ficar com a tua namorada.
When I'm with you, I'm not myself, which is a good thing.
Quando estou contigo não sou a mesma. O que é bom.
It's pretty much a ghost town until June, which is a good thing because the whole world is looking for you.
É como uma cidade fantasma desde Junho, que é uma boa coisa, porque todo o mundo anda à tua procura.
Which is a good thing,'cause there's a shark attacking the house.
Isso é bom, porque está um tubarão a atacar a casa.
We don't need Charlotte which is a good thing considering every time she fucks up, people die.
Não precisamos de Charlotte... o que é bom, considerando que toda vez que ela aparece, mais pessoas morrem.
Which is a good thing?
E isso é bom?
So if I lose this ship, management won't be happy, which is not a good thing.
Se perder este barco, a gerência fica aborrecida, o que não é nada bom.
Well, the thing is this, that... when I asked you if you owned any guns, you showed me your souvenirs and your target pistol, which is all very well and good, but I was wondering, what happened to that revolver?
A questão é que, ontem, quando lhe perguntei se tinha armas, mostrou-me as suas recordações e a sua pistola de tiro ao alvo, o que é tudo muito bom, mas estive a pensar... O que aconteceu àquele revólver de punho em madrepérola?
No reports for the last six hours, which is probably a good thing.
Não recebemos um relatório há seis horas. É bom sinal.
Which is probably a good thing, right?
O que se calhar até foi bom, certo?
Listen, I don't care which one of you is writing this thing, all I'm saying is that there is room in every good story for a little bit of passion.
Escute, não me preocupo qual de vocês está escrevendo esta coisa, tudo que estou dizendo é que há espaço em toda boa história, para um pouco de paixão.
I picked out the cutest little car. Dual exhaust, ragtop, Connolly hide, which I think is a good thing.
Eu escolhi o carro mais giro, duplo escape, teto amovível, estofos em couro, o que acho uma excelente coisa.
In fact, there's an official list of reasons for which crying is... a good thing.
Na realidade... existe uma lista oficial de razões pelas quais chorar é... uma coisa boa.
You see, in a shark attack, or any other major tragedy, I guess,..... the important thing is to get eaten and die,..... in which case there's a funeral and somebody makes a speech... .. and everybody says what a good guy you were.
No ataque dum tubarão, ou em qualquer outra tragédia o importante é ser comido e morrer, porque nesse caso há um funeral e alguém'vomita'um discurso e toda a gente diz que o gajo era mesmo porreiro.
The good news is, you guys got into a rhythm apart from that vomiting thing, which was on Sports Center.
As boas notícias é que vocês começaram a entrar no ritmo. Tirando a cena do vómito, que apareceu na televisão.
"I know I must seem like a distant memory to you... "... which is probably a good thing.
"Sei que devo parecer-te uma memória distante, o que talvez seja bom."
Which I guess is a good thing.
Giles? Onde está o teu chapéu e a bata?
A little tired, which is actually a good thing.
Um pouco cansada, o que, por acaso, até é bom.
Which is probably a good thing.
O que acabou por ser bom, provavelmente.
Perfect for sneaking up on people, which is a very good thing.
É óptimo para espiar as pessoas, o que é uma grande vantagem.
This defiantly does not look like the latrine, which I suppose, is a good thing.
Isto em definitivo, não parece a latrina O que supostamente é uma boa coisa. É tudo culpa minha.
Which is a good thing, right?
O que é bom, certo?
Which, for a guy in his position, is not necessarily a good thing.
Não é necessariamente algo de bom para ele.
Which is a good thing.
O que é uma coisa boa.
Well, I just finished school for the day, you know, which is always a good thing.
Não tenho mais aulas, hoje, o que é sempre bom.
Which is actually a good thing.
- O que é bom.
You obviously don't know who I am. Which is probably a good thing.
Obviamente não sabes quem eu sou.
Which is why it's a good thing we're like the Marines.
É por isso que é uma coisa boa nós sermos como os Marines.
The only thing I've actually ever been good at is my job... which I never sucked at... but got fired just the same for inhaling.
A única coisa em que era boa era no meu emprego. Não era nada péssima, mas fui despedida por fumar.
Which, considering what we're about to do with it, is a good thing.
E considerando o que nós estamos prestes a fazer, é uma coisa boa
And third, I wasn't packing, which is probably a really good thing because I probably would've just burned a clip in him off the principle alone.
E terceiro, eu não ia armado, o que provavelmente até foi bom, porque lhe teria chamuscado a pele só por uma questão de princípio.
Whenever Bush would give a speech, he would do this down-home, kind of a country-boy thing, and he was really good at that, which is kind of strange considering that he's the son of a president.
Sempre que Bush dava uma conferência, fazia esta coisa de papel de saloio, e era muito bom a fazer isso, coisa que é estranho sendo ele filho de um Presidente.
Because you trust people, which is normally a good thing.
Porque tu confias nas pessoas. O que normalmente é bom.
Which is a really good thing.
O que é uma boa coisa.
As which believe me, average is a good thing.
Acredita em mim, o medo é uma coisa boa.
That might have been just an attack of conscience, which is not a good thing if you're a futive.
Isso pode ter sido apenas um ataque de consciência, o que não é uma coisa boa, quando se é um fugitivo.
When you say my name, it reminds me who I am... which is Jerry Espenson, which is not a good thing to be at all in this situation.
Quando o dizes, lembro-me de quem sou, e não é nada bom ser eu, nesta situação.