English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Whirl

Whirl translate Portuguese

234 parallel translation
He's having a whirl.
Está-se a divertir.
Come on, John. Let's give her a whirl.
Vamos, vamos experimentar.
- Well, let's give her a whirl?
- Vamos dar-lhe um empurrão.
Meet your pardner with an elbow whirl Promenade around the world
Encontra o parceiro com o cotovelo Passeia pelo mundo
your head's in a whirl!
A tua cabeça anda à roda!
Ida Boothby to the center and whirl!
Ida Boothby ao centro e a bailar!
I have to give her one whirl to keep the franchise.
Tenho de dançar um pouco para a fazer feliz.
One whispered word and all his high resolve vanished in the mad whirl of this new adventure.
Um simples sussurro, e tudo o que aprendeu, desvaneceu-se num turbilhão de loucura criado por esta nova aventura...
When I returned to the somewhat contrasting atmosphere of Clapham, I found the house in a whirl with preparation for Sibella's wedding to Lionel which was to take place next day.
Quando voltei ao ambiente contrastante de Clapham, a casa preparava-se para o casamento de Sibella e Lionel.
Look, "She's a home-loving girl... "... but she loves high society's whirl. "
olhem, ela é uma dona de casa dedicada mas adora a alta sociedade.
But she loves high society's whirl.
Mas ela adora a alta sociedade.
Captain John, moody and disturbed... back in his whirl of doubt.
O Capitão John, melancólico e confuso, voltava ao seu mundo de dúvidas.
Everybody whispers "Ain't her life a whirl"
Toda a gente murmura A vida dela é um corrupio
I'm in a whirl
" Sinto-me num turbilhão...
Only young fellow in 1, 000 square miles, only young girl in 1, 000 square miles. They get in a whirl over each other.
O único jovem em 1000 milhas quadradas, e a única jovem em 1000 milhas quadradas, apaixonaram-se um pelo outro.
♪ Oh, it sets your senses in a whirl ♪
Põe-nos a andar à roda
- Why don't you give it a whirl?
- Porque não tenta?
Make a speech about home cooking give me a fast whirl about how nice I look.
Falam sobre comida caseira e sobre como sou bonita.
Whirl it.
Dá-lhe voltas.
NOW, LET'S GIVE THE ELECTRIC CHAIR A LITTLE WHIRL.
Vamos dar trabalho para a cadeira elétrica. Ora...
Spinning through life, just me and you We whirl on through life this way
No turbilhão da vida continuámos a girar
She can throw a whirling dervish Out of whirl
Pode desfazer Um remoínho
Oh, I can make him do anything. Whirl around, laugh, anything.
Posso fazê-lo fazer o que quiser, girar, rir, qualquer coisa
From beaver To the smallest boboIink? I should have had a whirl At changing to a girl
Para quê ensinar-me Como me transformar em animal e ave em castor e pardal?
Compared with my life, Eleanor Rigby's was a gay, mad whirl.
Comparada à minha, a vida de Eleanor Rigby era uma loucura!
And we'll close the town in a whirl
Vamos fechar a cidade num turbilhão
Whirl away your worry
Rodopie para longe suas preocupações
Well, the superintendent thought it was an almond whirl.
Bem, o superintendente pensou que era com amêndoa.
While people stormed the village hall and the mayor was wishing he was somewhere else I decided to give Mouse Bell a whirl and get the word from up north.
PAI MOUSE'Enquanto as pessoas invadiram o salão da vila........ Eo prefeito estava desejando ele estava em outro lugar Eu decidi dar um giro de Bell Rato e obter a palavra do ao norte.
Okay, sir, let's give it a whirl. What is this thing?
- Vamos testá-lo, senhor.
Well, I don't mind giving it a whirl.
Não me importava de experimentar.
Every year, a big event sets the publishing world in a whirl.
Todos os anos, um grande evento entra como um furacão no mundo da publicação...
I whirl.
Eu rodopio.
Why did you leave in a whirl, leaving me to my pain?
Porque te foste, mamita deixando-me com minha dor?
Why did you leave in a whirl?
Porque te foste, mamita?
* My heart was in a whirl * *
O meu coração estava num turbilhão
"It cannot whirl by itself, there has to be someone,"
"Não pode voltear sozinha..."
I'll give it a whirl.
Vou experimentar.
This used to be called a Tilt-a-Whirl.
Chamava-se Tilt-a-Whirl.
Towns, rivers, palaces, all mixed up in an inextricable whirl.
Cidades, rio, palácios, todos misturados num incompreensivel remoinho.
Why, your hairspray bill alone is enough to eat up... all the profits from the tilt-a-whirl.
Enquanto a tua conta de laca, sozinha, é suficiente para consumir... todos os lucros do "Tilt-a-whirl".
And then shoot the limbo whirl
"E depois atira no remoinho limbo"
My mind is a mad whirl of half-whispered conversations, with a promise of indiscretion ever hanging in the air.
A minha mente é um remoinho louco de conversas meio sussurradas, com uma promessa de indiscrição a rondar no ar.
Last season, he was a pixie dust spreader on the Tilt-O-Whirl.
Na última temporada, ele foi um espalhador de pó no "Tilt-O-Whirl".
"For a handful of girl, give the bus a whirl."
"Para as miúdas atrair, vai de autocarro sair."
Give this a whirl.
Provemos isto.
Oh, well... okay, Dynamite, we'll give it a whirl.
Esta bem, Dinamite, experimentamos.
And whirl till they're completely uncontrolled
E rodam até não se poderem controlar.
All right, we'll give it a whirl.
Muito bem, vamos tentar.
Let's give it a whirl.
Vamos agitar.
Or he can whirl him like a dervish until he flies apart.
- - O que você está olhando? -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]