Wick translate Portuguese
434 parallel translation
Wick, please.
Wick, por favor.
- Hello, Wick.
- Olá, Wick.
- So long, Wick.
- Adeus, Wick.
- Wick is right.
- Wick está certo.
- Don't be so stubborn.
- Não seja tão ranzinza, Wick.
Good-bye, Wick.
Adeus, Wick.
- Hello, Wick.
- Alô, Wick.
Wick has the misfortune of being my brother.
O Wick teve o azar de ser meu irmão.
You'll have a bath, and I'll help you shave... and you'll eat and sleep... and when Wick comes back, everything'll be all right.
Vai tomar um banho, e vou ajudá-lo a fazer a barba... e vai comer e dormir... e quando o Wick voltar, tudo vai estar bem.
- Wick'll get you back your coat.
- O Wick vai devolver o seu casaco.
Helen, there are a few things I want to put in order before Wick comes.
Helen, há algumas coisas que quero arrumar antes do Wick voltar.
for you, Wick and for me.
para si, o Wick e para mim.
Imagine Wick standing in front of a bookstore.
Imagine o Wick em frente à livraria.
Oh, Wick, I want you to meet my brother Adam.
Wick, apresento-lhe o meu irmão Adam.
- Wick Campbell.
- Wick Campbell.
I don't run anything, Wick.
Não dirijo nada, Wick.
Wick won't mind. He can't dance.
O Wick não se importará Não sabe dançar.
- Oh, Wick, please.
- Wick, por favor.
Well, that's real nice of you, Wick.
É muito amável da sua parte, Wick.
It's Red Dawes, one of Wick Campbell's men.
É o Red Dawes, um dos homens do Campbell.
Thought Wick Campbell might be here.
Pensava que o Wick Campbell estivesse aqui.
Okay, I'll give you another wick.
Ok, eu vou te dar outro mecha.
- You what? - You heard. It gets on me wick.
Irrita-me para burro.
He will not protest and cry out ; none shall hear his voice in the streets. He will not break a bruised reed or quench a smouldering wick until the time comes when he crowns his judgement with victory.
Ele não disputará, nem erguerá na praça a sua voz... não quebrará o caniço rachado, nem apagará a mecha que fumega... até que faça triunfar a justiça.
IT SIGHTS DOWN THE WICK AND IT FIRES A.22-CALIBER - I SAID IT FIRES A.22-CALIBER BULLET.
Você aponta com a chama e ele dispara um projéctil calibre 22.
I come from Hampton Wick myself, so I'm used to innuendo.
Eu venho de Hamptonwich. Estou habituado a insinuações.
- Well, he gets on my wick.
- Mas ele dá-me cabo da paciência.
Tie a wick around the neck just like this.
Atem o pavio à volta do gargalo, assim.
I'm the Wick- - Woman of the house.
Eu sou a bru... mulher da casa.
Did they take the kingston bypass Turning left at barnes Or did they strike west
Terão tomado a variante de Kingston, virando à esquerda em Barnes, ou terão atacado por oeste, pela A308 via Norbiton, para Hampton Wick?
No "Ate Daze," no "Wick."
- Percebem? - Sim, sim. O Jacques disse que estava tudo aqui.
Maybe it's the wick.
Se calhar é o pavio.
But then, in my lifetime I have constantly been accused of many wick ed things.
Mas, por outro lado, ao longo da minha Vida, fui constantemente acusado de muitas coisas mês.
Well, he gets on my sodding wick.
Bem, ele dá-me cabo da paciência.
Light the wick!
Peguem fogo ao rastilho!
Brian, we're gonna need something that'll work for a wick.
Brian, precisamos de um pavio.
"We're like the lamp and the wick"
"Somos como a lâmpada e o pavio"
" We are like the lamp and the wick...
" Nós somos como a lâmpada e o pavio...
Mr. Glenn, as long as a man uses good sense what he does with his wick is his own business!
Sr. Glenn, desde que usemos de bom senso, o que cada um faz com a sua pila é problema seu!
You dipped your wick just like the others.
Puseste-te nelas como os outros.
I AM PULLING UP MY WICK TO GET A BIG FLAME.
Estou a pôr o meu pavio para cima para ter uma chama maior.
That is until some suckhead writes home to mama and says he dipped his wick in the Republic of South Vietnam.
Isso foi até um anormal ter escrita uma carta para a mãe e dizer que molhou o pincel na República do Vietname do Sul.
For the 12 years I lived here... I did nothing but stuff my belly... shag my wick... and squeeze the hungry peasants for tithes.
Durante os 12 anos que vivi aqui, nada fiz, a não ser empanturrar-me, abanar o pessegueiro e sacar o dízimo aos camponeses famintos.
I suppose Rip Van Winkle will be the other body.
Suponho que o Wick Van Wincle é o outro corpo. Onde está?
I CAN WICK ANYWHERE IN THE HOSPITAL WITHOUT AREESING SISPOOCION.
Posso andar por todo o hospital sem levantar "sispeitas".
woring it, he can wick out of the coffee and down the stroot.
Fritado pode suar da cafua e andar na ria.
do not worry, madame. it will not go off unless you light the wick.
Não se rale, Madame, só explode se lhe acenderem o pavio.
have you put a wick up his nose?
Pôs-lhe um pavio no nariz?
unfortunately, i sneezed, causing the wick, which was concealed in my nostril, and which was in fact a fuse, to become exposed.
Infelizmente, espirrei o que fez com que o pavio escondido na narina e que era um rastilho, ficasse exposto.
I'll take care of it.
Não "ate daze", não "wick".
Highlights of that broadcast will be discussed later by Lord George-Brown, ex-foreign secretary Mr. Sven Olafson, the ex-Norwegian minister of finance Sir Charles Ollendorff, ex-chairman of the Norwegian Trades Council Mr. Hamish McLavell, the mayor of Wick the nearest large town to Norway Mrs. Betty Norday, whose name sounds remarkably like Norway Mr. Brian Waynor, whose name is an anagram of Norway Mr. and Mrs. Ford, whose name sounds like fjord of which there are a lot in Norway Ron and Christine Boslow...
Boa noite Podem achar algo estranho que estejamos a pedir-vos que votem Norueguês nas próximas eleições Mas considerem as vantagens