Willed translate Portuguese
263 parallel translation
$ 22,000 in liberty bonds, and it's all willed to me.
22 mil dólares, em títulos, e vou ser eu a herdá-los.
Because you willed it.
Porque tu o quiseste.
You willed me here across the sea.
Até do outro lado do oceano, tu me quiseste aqui.
Thus, as Allah had willed, so did it come to pass.
Portanto, a vontade de Alá sempre prevalecerá.
I am a Priest of Arkam... and you are here because the gods have willed it so.
Sou sacerdote do Arkam... e você está aqui porque é a vontade dos deuses.
The gods willed it.
Foi a vontade dos deuses!
[When God willed, the strike ended... ] [... and life returned to the fields.]
Mas quando Deus quis a greve terminou, a vida renasceu nos campos.
She's a very strong-willed woman.
É uma mulher muito teimosa.
I am not a freckle face, and I'm very strong-willed, too!
Não sou nenhuma menina, e você também é muito teimoso!
Being strong-willed?
- Por ser teimosa?
He willed it to me for a favour I'd done him.
Deu-me esse isqueiro em troca de um favor que lhe fiz.
Strong-willed little thing, wasn't she?
Uma rapariguinha forte, não era?
I was drawn to her, dreading something, something she wanted, something she willed me to do.
Eu estava possuída por ela, temendo alguma coisa, uma coisa que ela queria, alguma coisa que queria que eu fizesse.
If Odin willed that Eric should die, Thor's hammer would sound his death knell.
Se Odin desejasse a morte de Eric, o machado de Thor traria o som da morte.
There will be no more talk, even though I willed it.
Não haverá mais conversa, mesmo que eu quisesse.
But I cannot see you, a strong-willed girl, obedient to those bells.
- Mas não posso ver você, uma garota esforçada, obediente para aqueles sinos.
I willed it to happen. Ever since I became with child I've hated her.
Desde que engravidei, eu odiava-a!
Allah, in his wisdom, has willed it so.
Allah assim quis.
You got strong-willed children and it takes a strong woman like you to keep them in hand.
Eles têm gênio forte e é preciso ser forte para controlá-Ios.
You're a very strong-willed person, aren't you?
É muito determinada, não é?
The strong-willed ruler of ten million people, sitting in her ivory tower... untouched, unwed and unapproachable.
A governante determinada, sentada na torre de marfim, intocada, virginal e inacessível?
It was he who willed that I be archbishop, and it was for love of him alone that I accepted.
Ele desejou que eu fosse o Arcebispo... e eu aceitei esse cargo por amor a ele.
She is strong-willed, methodical and patient.
Tinha força de vontade, método e paciência.
When my brother went into the service, he willed it to me.
Quando o meu irmão foi convocado, deixou-o comigo.
The gods have willed it.
Os deuses o disseram.
The gods have willed it.
Foi a vontade dos deuses.
I took you for a strong-willed man.
Eu sabia que era obstinado, John Koenig.
Man undermining himself, causing a self-willed, self-imposed self-evident self-destruction.
O homem se mina a si mesmo por uma automóvel imposta... e óbvia auto destruição.
He willed himself to stay awake until my son arrived and then, comforted by his return, he dozed off.
Tentou manter-se acordado até o meu filho chegar e depois, confortado pelo seu regresso, adormeceu.
"We are strong-willed.. we do not speak of our woes"
"Temos força de vontade... E não falamos dos nossos problemas"
It is said Zenobia is a witch and willed her death.
Dizem que Zenobia é bruxa e rogou sua morte.
I had no idea you were so strong-willed.
Não fazia ideia de que era tão teimosa...
Terrible strong-willed though.
Mas é muito determinada.
He was obviously very attached to his wife who, like his mother... is a possessive and strong-willed person.
Era obviamente muito ligado à mulher que, tal como a sua mãe é uma pessoa possessiva e com uma personalidade forte.
Yes. I willed the towel to fall!
Sim, eu queria que a toalha caísse!
I just wondered whether another man equally weak-willed and feeble might do just as well.
Pensei só que talvez outro homem com tão pouca força de vontade e tão fraco como eu, também servisse. Ah!
He's so stubborn, so self-willed...
Está tão teimoso e rebelde...
willed, desired, anticipated, organized, programmed by a determined intelligence.
desejada, prevista, ordenada, programada por uma inteligência decidida.
But I also know, that you know, what a weak-willed person I am.
Mas bem sei que conheceis a minha fraqueza.
Sometimes people say how God willed it, how everything is
As pessoas às vezes dizem que Deus queria que sim
He willed this place to all the battlers and fossickers that have ever grubbed around these hills.
Ele queria este lugar para todos os lutadores e obstinados... que sempre trabalharam em torno destas colinas.
he made me do it. i am weak-willed.
Ele obrigou-me!
You realize, it takes an extremely intelligent, strong-willed, and imaginative individual to do this successfully.
Verá, isso requer uma tozudez extremamente... inteligente e imaginação individual, para obtê-lo com êxito.
The only thing that is not encumbered is a gym, willed to your son by a Mickey Goldmill in 1982.
A única coisa que não está hipotecada é um ginásio, deixado ao teu filho por um tal Mickey Goldmill em 1982.
And how did you achieve a compromise between that young man and the iron-willed woman of Beta Moon?
E como você conseguiu que chegassem a um acordo, aquele jovem - e a dama de ferro da Beta?
You're remarkably strong-willed.
Tem uma grande força de vontade.
Something willed me to the edge of the balcony.
E algo me atraiu até à beira da varanda.
He was taken with a burning in the mouth and throat and then willed to vomit but could not.
Ele ficou com a boca e a garganta queimadas. E depois quis vomitar, mas não conseguiu.
the same strong-willed, dynamic, intelligent woman I married seven years ago.
Eu vejo a mesma mulher forte... dinâmica e inteligente com quem casei há sete anos.
I'm a very strong-willed individual.
Tenho uma personalidade muito forte.
I saw it... and willed it to happen.
Eu desejei!