Windmill translate Portuguese
276 parallel translation
Why does he go messing around an old ruined windmill when he has a decent house, a bath, good food and drink, and a darned pretty girl to come back to?
Por que é que ele se vai meter num velho moinho arruinado quando tem uma casa decente, com banho, boa comida e bebida, e uma rapariga bonita à espera dele? Explicavam-me porquê?
Where's my windmill on Place Blanche
Onde está o meu moinho de vento no Place Blanche
Why, when we started shootin', they ran outta town so fast... the breeze from their coat-tails set off a sizeable windmill.
Quando disparávamos, corriam para fora da cidade tão depressa que o ar a bater nos seus casacos mais parecia um moinho de vento.
Look at those sails on that windmill.
Olhem para aquelas velas naquele moinho de vento.
Don't tell me you're here to apologize about the windmill.
Não me digam que estão aqui para pedir desculpa acerca do moinho.
The old windmill.
O velho moinho.
Are you sure you asked for the painting of the windmill?
De certeza que pediste o quadro do moinho?
That old windmill has a certain sentimental association for my husband.
O meu marido tem uma ligação sentimental com o moinho.
My husband spent his whole youth in that windmill.
O meu marido passou toda a sua juventude nesse moinho.
Oh, the windmill.
O moinho.
- I'm looking for the windmill painting.
- Procuro o quadro do moinho.
- Windmill.
- Moinho.
Everybody's looking for the painting of the windmill.
Todos procuram o quadro do moinho.
And I don't mean the windmill or this little dog down here in the corner.
E não falo nem do moinho nem do cão que está no canto.
Is it the same ankle you sprained falling from the windmill?
É o mesmo que feriu quando caiu do moinho?
I never heard of anyone trying to ride the blade of a windmill.
Não sabia que se podia montar num moinho.
And so the windmill was started after all.
E assim o Moinho de Vento foi finalmente posto a funcionar.
- Have you seen their windmill?
Então e o moínho de vento deles?
But still the windmill was not finished, and Boxer's injured foot got worse instead of better.
Todavia o moínho de vento não estava acabado, e o pé ferido de'Boxer'piorou em vez de melhorar.
Next day, the windmill work went on as usual but now without Boxer.
No dia seguinte o trabalho no moínho de vento decorreu como de costume... mas agora sem'Boxer'.
The completed windmill stood as a monument to its builder's fate and sacrifice.
O moínho de vento reparado manteve-se como um monumento... ao destino e sacrifício dos seus contrutores.
Not a windmill turned for 240 days.
Só ficou o do moinho de vento que girou 240 dias.
Surround the windmill!
Rodeiem o moinho de vento!
It's under a big W. That's what he said. Like a windmill or a waterfall or something.
Está sob um grande'W', como'Windmill'ou'Waterfall'.
Do you remember since we lay all night in the windmill in St. George's field?
Lembra-se quando passávamos toda a noite... no campo do moinho de São Jorge?
They can't fix the windmill.
Estou há um mês a tentar arranjar este moinho.
Did you fix your windmill?
Bem, arranjou o moinho?
On the word of Yoyneh, there`s no more a castle here than a windmill.
Pela saúde de Yoyneh, não existe por aqui nada maior que um moinho.
Does anybody here know a windmill in the district?
Alguém conhece algum moinho por aqui perto?
No castle, no windmill.
Nem castelo, nem moinho.
Stop calling his father a windmill.
Pára de chamar "moinho de vento" ao pai dele.
A windmill.
- Um moinho.
Didn't I say, "Your Grace, it's a windmill"?
Não lhe disse, "Alteza, é um moinho"?
He transformed the giant into a windmill... to prevent me the honor of victory.
Transformou ao gigante em moinho para me arrebatar a honra da vitória.
Oh, I haven't fought a windmill in a fortnight
Faz duas semanas que Não brigo contra moinhos
Windmill.
"Moinho"!
Look out for the windmill. Look out for the windmill!
Cuidado com o moinho.
Will you be a smith in Windmill village with that doll the rest of your life?
Queres ser ferreiro na aldeia para o resto da vida tendo essa máquina?
Michael's mistress, Antoinette,... wants me to meet her tonight, alone at a windmill.
A amante de Michael, Antoniete, quer se encontrar comigo a sós... - no moinho?
- At a windmill, yes.
- Sim, isso, no moinho.
- At a windmill.
- No moinho.
What's that windmill for?
Para que será este moinho de vento?
Against the little guy with the windmill like moves How do you describe it?
O homem montanha do beijo colossal contra o pequenote que se mexe como um moinho de vento.
If I see another goddamn windmill, I'll puke!
Se vir outro maldito moinho, vou vomitar!
The castle windmill draws pure water from deep within the earth.
O Castelo Moinho traz água do interior da terra.
- Are we going up in your windmill? Afraid not.
Vamos subir no seu moinho de vento?
But once we pass this windmill, it's the future or bust.
Mas assim que passarmos este moinho de vento, é o futuro ou nada.
The windmill!
O moinho de vento!
- It's a windmill.
- É um moinho.
A flying windmill?
Um moinho voador?
Yeah, the 18th hole is the windmill.
O 18º buraco é o moinho de vento.