Windswept translate Portuguese
30 parallel translation
From the windswept plains of Montana... to the sunbaked banks of the Rio Grande... over countless miles of mountain and prairie... untouched and unsullied by the mercenary hand of civilization... roams a tough hardy and heroic breed of man :
Das planícies varridas pelo vento de Montana... para os bancos de areia quente do Rio Grande... sobre inúmeros quilômetros de montanhas e pradarias... intocadas e limpas do mercenário lado da civilização... uma rara raça dura, forte e heróica de homem :
Standing windswept and alone on a platform is a mysterious woman in black.
Numa plataforma, solitária e ao vento, está uma misteriosa mulher de negro.
As the poet said : I embraced him and became drunk with his perfume. Like a windswept branch, I became drunk without drinking, intoxicated by the liquor of his saliva. "
Como disse o poeta, "Eu o abracei... e fiquei inebriado com seu perfume... delicado ramo nutrido pelo vento... embebedei-me sem ter bebido vinho... embebedei-me com o licor de sua saliva".
We're here on this forbidding, Godforsaken windswept island because we need to... Shit!
- Nós estamos aqui nesta... ( Deus me perdoe ) proibitiva ilha varrida pelo vento porque precisamos de... merda!
Windswept hallways in my heart... echo the blackness of eternity.
Nos corredores ventosos do meu coração, Ecoa a escuridão da eternidade.
A cold windswept island off the coast of South Africa is not the first place you would go to if you were looking for reptiles.
Uma ilha fria e ventosa perto da costa da África do Sul não é o primeiro lugar onde se iria se estivesse à procura de répteis.
He traveled through the windswept hills And crossed the barren Fire Plains To find the silent monks of Kir
Ele viajou pelas colinas varridas pelo vento e cruzou as estéreis Planícies de Fogo para achar os monges silenciosos de Kir.
Yeah, well, I got hired at Windswept.
Sim, fui contratado no Windswept.
0ut here on the cold windswept plains of Patagonia there are no trees in which a bird could build a nest.
Aqui fora, sob o vento frio das planícies da Patagônia não existem árvores em que uma ave possa construir um ninho.
John died on campaign in Norfolk, facing the windswept waters of the Wash.
João morreu em campanha, em Norfolk, encarando as águas expostas ao vento do estuário Wash.
There on a windswept bluff, he stands waiting.
No cimo de um penhasco ventoso lá está ele, á espera.
Strange day out here At Windswept Fields.
Que dia tão estranho aqui em Windswept Fields.
Schneider and Smith move from the steamy lowlands to the windswept Andean peaks.
Schneider e Smith saem das vaporosas terras baixas... para os picos andinos varridos pelos ventos.
I've topped the windswept heights with easy grace
"Alcancei o topo dos ventos com uma facilidade graciosa."
Windswept pines moving against the coming night.
Pinheiros fustigados pelo vento contra a noite que chega.
Its central part is a windswept and freezing wilderness the size of Western Europe.
A parte central é um deserto frio com ventos fortes do tamanho da Europa Ocidental.
It's called "voluptuous." And the hair, it's supposed to be long, flowing, windswept.
Chama-se "voluptuoso." E o cabelo, devia ser comprido, airoso, exposto ao vento.
The most striking features in this bleak and windswept landscape are the hundreds of giant stone statues, known as moai, thought to be carved in the likeness of chiefs or ancestors.
O mais chamativo desta triste paisagem e batida pelo vento são as centenas de estátuas de pedra gigantescas, conhecidas como moai, que se pensa ter sido esculpidas à semelhança de seus antepassados.
No knight on a white charger, no windswept poet - just me.
Não um cavaleiro num corcel branco, não um poeta... apenas eu.
There could hardly be a greater contrast to the bleak, windswept world just above.
Não poderia haver contraste maior... com o mundo sombrio e exposto ao vento de cima.
The Best Comebacks, from the chap over there with windswept hair
Os melhores retornos, a partir do cap lá com o cabelo ao vento
Windswept hair, rugged tan, rough, calloused hands.
Cabelos ao vento, pele enrugada, mãos ásperas e calejadas.
Impre... imprecations from some distant remove, a windswept field of high grass and dying light, otherworldly, illusion.
imprecações de algo longínquo retirado, um campo de relva alta, ventoso e com luz agonizante, etéreo, Elísio. "
Gertrude, the Windswept Crest account.
Gertrude, passa-me a conta da Miss Windswept.
You look like a windswept phoenix.
Pareces uma fénix num furacão.
We'll be looking for a shape like this filled with tread patterns that we can distinguish from mountain lion drag marks, windswept debris.
Procuramos por uma formação como esta com os padrões de pegadas que podemos distinguir das marcas de leão da montanha, e detritos.
I topped the windswept heights with ease and grace.
alcança as alturas varridas pelo vento com facilidade e graça "
You better get used to this. In the Territories everything's barren and windswept.
Vai-te habituando, tudo é estéril nos Territórios Exteriores.
Barren and windswept beaches, barren and windswept mountains,
Praias estéreis e fustigadas, montanhas...
- barren and windswept... - You know, if you talked less, maybe you could walk faster.
Se falasses menos, caminhavas mais depressa.