Winks translate Portuguese
82 parallel translation
Coming to think of it, forty winks wouldnt be bad.
Pensando bem, uma soneca não é má ideia.
Every time she winks an eyebrow... you'll think she's got the measles, or the plague, or I don't know what.
Sempre que ela levanta a sobrancelha... você pensa que é sarampo, ou a peste, ou não sei o quê.
- Pardon me, if I take forty winks?
- Importa-se que passe pelas brasas?
Heaven stops the nose at it, and the moon winks, the bawdy wind that kisses all it meets is hushed within the hollow mine of earth and will not hear't. What committed?
Tape o nariz o céu, a lua, aos olhos... o zéfiro lascivo que, à passagem, beija tudo o que encontra... se acomoda no oco das minas, para que não saiba... o que fazes!
- Do you play tiddly-winks?
- Então... Brigará?
You might as well catch 40 winks.
Você não pode ficar ai.
It'll give Papa a few extra winks of sleep.
Papai pode dormir mais um pouco.
But you take two minks You add two winks
Mas com dois visons e duas piscadas
My wife's in the can with a liquor bottle and she winks at me.
A minha mulher está na casa-de-banho com uma garrafa a piscar-me o olho.
Winks at me!
A piscar-me o olho!
At high enough density, the star winks out and vanishes from our universe leaving only its gravity behind.
A uma densidade e gravidade suficientemente elevada, a estrela fecha-se, e desaparece do nosso universo, deixando apenas a sua gravidade para trás.
- Yeah, but he winks too.
- Também me pisca o olho.
This is a big day in my life. I should have gone home and gotten 40 winks.
Isto é um grande dia para mim. Devia ter ido a casa passar pelas brasas.
Come winks me.
Veem, estão piscando para mim.
No, but this year, I threw around a few winks, let it be known I'm accepting Valentines, so they should be rolling in.
Este ano dei umas piscadelas de olhos para saberem que aceito namoradas. Por isso devem estar a aparecer.
- She just winks, gives herself to others.
Abrindo as asas...
Used to take forty winks in the middle of a battle.
Costumava sair para dormitar no meio da batalha.
Now, is he going to a meeting, or is he catching 40 winks?
Vai a alguma reunião? Ou vai dormir?
I'm gonna go catch a few winks before I- -
Vou passar pelas brasas antes...
Nobody's in 4 if you want to get a few winks.
A 4 está vazia, se quiser dormitar.
I grabbed a few winks.
Tirei umas sonecas.
No football metaphors, no winks and nudges.
Sem metáforas do futebol. Sem piscadelas e cotoveladas.
We spoon until you fall asleep. Then I go upstairs, catch a few winks get up at the crack, go to work, come home....
Bom, acompanho-te até adormeceres, subo, fecho um pouco os olhos, vou para o trabalho, volto a casa.
I'm Dinky Winks, owner of this fine establishment.
Sou o Dinky Winks, dono deste belo estabelecimento.
I'm Dinky. [Clicks tongue] Winks, that is.
Eu sou o Dinky. Winks, isto é.
it shines, But eventually the star grows old, and it hunches and winks out.
Ela brilha, mas eventualmente a estrela envelhece, e agoniza, e então morre.
There are no gratuitous winks in the Reid household.
Não há piscadelas gratuitas no feudo Reid.
Dinky Winks!
Dinky Winks!
Took a wrong turn about 3.00 a.m. I just needed 40 winks.
Enganei-me na estrada às 3 da manhã. Precisava de uma soneca.
- Right. My girlfriends at home get jealous... if somebody winks at their husband at the company Christmas party.
As minhas amigas, lá na terra, têm ciúmes se alguém bate a pestana aos maridos, na festa de Natal da empresa.
Actually, I loVe my forty winks I'm going to sleep
Na verdade, eu tenho sono leve. Vou dormir.
It's called "40 winks." In a nutshell, three contestants, three beds.
Chama-se "40 pestanejos".
Whether it's the new flower lady who winks too much, or the plastic surgeon who's returned after fixing cleft palates in Third World countries.
Seja o da nova senhora das floras que pisca muito os olhos, ou o cirurgião plástico que regressou depois de três anos a corrigir fendas palatinas em países do Terceiro Mundo.
I think I'm gonna grab 40 winks till Patsy gets here.
Vou bater uma sorna, até a Patsy chegar.
I'll just roll up out here, grab 40 winks and I'll ride out at first light.
Eu vou só enrolar-me aqui, passar pelas brasas... e vou aos primeiros raios de sol.
It will soon be the time of Carnevale when authority winks at our indiscretions.
Em breve será tempo de Carnaval. quando asautoridades fecham os olhos às suas indiscrições
Yeah, 40 winks deep.
Pois, mesmo muito profundamente.
When you walk by the black one, he winks.
Quando passas ao pé do Jesus negro, ele pisca-te o olho.
Now, I want you to load the medical chests onto the boat. And look lively, lad, I'm going to get forty winks.
Quero que carregues o baú médico para o barco e que pareças vivaz, rapaz.
Eye contact and the plethora of significances we can communicate with such a huge vocabulary of stares, winks and nods, blinks, smirks, smiles, grins, frowns, grimaces, and all the in-between stages and all the transitional ways
MISTÉRIO 34 DA RIQUEZA À POBREZA E, em seguida, a mudança da carreira de Rembrandt começou a ocorrer.
I'm gonna catch a few winks.
Vou fechar a pestana.
Everything was going a-okay, so I thought I'd take myself a little snooze, catch 40 winks. You know.
Tudo estava bem, assim que decidi tirar uma soneca, umas 40 piscadelas, sabes.
- Winks and smiles.
- Um piscar de olhos e um sorriso.
Look, put some hints out there, put some nods and some winks out that I'm toying with resignation, OK?
Espalha umas dicas por aí, alguns acenos e piscar de olhos de que estou a considerar a demissão, está bem?
- You want me to put out some winks?
Queres que espalhe alguns piscar de olhos?
Whether it winks at you.
Se lhes pisca o olho.
Where's the harm in a few winks?
Qual mal tem fechar os olhos?
She winks her eyes at you occasionally... and you may feel like the man.
Essa bela criatura que se contorce no palco pode sorrir-lhes, piscar-lhes o olho de vez em quando, e podem sentir-se muito homens.
and then winks at him.
E pisca o olho.
¤ Nor winks the gold fin in the porphyry font ¤ ¤ The firefly wakens ¤ ¤ Waken thou with me ¤
nem abana a barbatana dourada na fonte de porfírio o pirilampo desperta acordai vós comigo agora entorpece o pavão de branco leitoso como um fantasma e como um fantasma ela vislumbra-me agora deita-se a terra toda danáe para as estrelas e todo o vosso coração permanece aberto para mim
I'm gonna catch a few winks.
Continuem a falar, vou dormir um bocado.