Witty translate Portuguese
496 parallel translation
I'm glad my theories furnish you with the chance to be witty.
Fico feliz por as minhas teorias o ajudarem a ser espirituoso.
Are we supposed to find that witty?
O jogo exige que finjamos que achamos engraçado?
Witty and beautiful.
Divertida e bonita.
The Gestes are such witty fellows to themselves.
Os Gestes são tão espirituosos, entre si!
It must be lots of fun to be with a woman like that, so witty and- -
Deve ser bem divertido estar com uma mulher assim, espirituosa e...
You were always so witty, such wonderful pranks.
Sempre espirituoso, tantas lindas travessuras.
This conversation is much too witty for me, so, if you don't mind, I'll just leave you two up here to laugh at each other's jokes.
A conversa tem demasiada graça para mim. Se não se importam, deixo os dois aqui, para se rirem das piadas.
Women, as a witty Frenchman put it... inspire us with the desire to do masterpieces and prevent us from carrying them out.
Elas inspiram-nos com o desejo de fazer obras primas e impedem-nos sempre de as realizarmos.
" The lyrics are bright, witty and adult and in good taste.
" São brilhantes, engenhosas, maduras e de bom gosto.
Thou swell, thou witty
Tu és fantástico. Tu és gracioso.
And thou swell Thou witty Thou grand
És estupendo, gracioso, genial.
Thou witty
- És graciosa.
Larry's lyrics were gay and clever and witty, but in them all was the note of sadness.
As letras do Larry eram alegres, inteligentes e engenhosas, mas em todas elas havia um ponto de tristeza.
Thou swell, thou witty
És fantástico, és gracioso...
" So, so kind of witty
Um pouco satírico.
Somebody's got to be very witty about a toast.
Temos de ser espirituosos quanto ao brinde.
Everything wise and witty has long since been said by minds more mature and talents far greater than mine.
Todas as palavras sensatas e espirituosas foram ditas por pessoas mais experientes e talentos maiores do que o meu.
Isn't that witty, Petronius?
Não fui espirituoso, Petrónio?
Why, Max, she's witty as well.
Max, ela também diz piadas.
Witty, gay, charming, attractive.
Espirituoso, alegre, encantador, atraente.
I think you say all sorts of witty things.
Diga coisas muito inteligentes.
Very witty, very clever.
Muito inteligente, muito esperto!
The deep-revolving witty Buckingham... no more shall be the neighbor to my counsels.
O hábil e astuto Buckingham não mais será vizinho para meus conselhos.
Very witty to be sure.
Muito espirituoso.
- Hubert was so witty.
- Hubert era tão espirituoso.
You're the witty type, aren't you?
Você é do tipo engraçado, não é?
Witty, too.
Vai indo.
â ™ ª I feel pretty â ™ ª â ™ ª Oh, so pretty â ™ ª â ™ ª I feel pretty and witty and gay â ™ ª â ™ ª And I pity â ™ ª
Sinto-me bela, tão bela Sinto-me bela, alegre e feliz
I love a man who's witty and smart, and clever
Adoro um homem que é divertido e astuto, e inteligente
# You must be kind You must be witty
Tem que ser amavel Tem que ser esperta
I'm not only witty in meself, but the cause that wit is in other men.
Não satirizo a mim mesmo, mas sirvo de inspiração para os outros.
What witty.
Que espirituoso.
Lovely... ... charming, witty, graceful, the perfect hostess... ... and, you're going to hate me for this...
Linda encantadora, divertida, graciosa, a anfitriã perfeita e vais odiar-me por isto de certa forma, quem me salvou.
Well, maybe that's because we're so beautiful, so charming, so witty....
Bem, talvez seja porque... somos tão bonitos, encantadores, espirituosos...
Very witty.
Muito espirituoso.
A witty mother, with a witless son.
Uma mãe espirituosa, com um filho sem espírito nenhum.
Examine my executive officer... our immensely charming and witty Major Benson.
Vejam o nosso oficial-executivo. O nosso grande charmoso e inteligente major Benson.
He thinks he's witty.
- Cala-te. Ele acha-se inteligente.
You're a man of the world, polished, witty, bored.
Tu és um homem do mundo, polido, azedo, aborrecido.
- You're very witty tonight.
- Estás muito espirituosa.
In a few moments, the older girls will present a witty comedy written especially for us by Monsieur Pontier, our young pharmacist.
Dentro de momentos, As alunas mais velhas vão apresentar-nos uma espirituosa comédia escrita especialmente para nós... pelo Sr. Portier, o nosso jovem farmacêutico.
Your daughter has a quick and witty tongue.
Sua filha tem língua rápida e sábia.
Blondes with long hair and short skirts and boots and big chests and bright and witty.
Louras de cabelo comprido e mini-saias, e botas, e um peito grande e inteligente e espirituosa.
That was rather witty, I thought.
Isso foi engenhoso.
( Laughs ) Oh, Stanley, you're so witty'.
Stanley, és tão engraçado!
Very, very witty, very, very witty.
Muito, muito espirituoso. Muito, muito espirituoso.
- Very witty!
Muito engraçado!
How we guided his faltering, boyish, foxy, witty, might have gone astray!
Ah, como o ajudámos nos seus primeiros passos infantis!
How witty!
Que engraçados!
All laughing, carrying on saying those witty things that were way over my poor head. He was such a tease too.
Era um gozäo.
Now, Jim is brilliant and witty.
O Jim é brilhante..