Wizards translate Portuguese
300 parallel translation
It is interesting to think that once upon a time we should have been burnt at the stake as wizards for this experiment.
É interessante pensar-se que noutros tempos teríamos sido queimados vivos como feiticeiros por causa desta experiência.
To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards.
Para dialogar, conversar... ... e conviver com os meus colegas feiticeiros.
Well, a couple of financial wizards.
Bem, um par de feiticeiros financeiros.
- One of Germany's scientific wizards.
- Um dos génios científicos alemães.
There are ancient Earth legends about wizards and their familiars. Familiars?
Há lendas antigas terrestres sobre feiticeiros e seus animais.
You're all wizards.
Vocês são todos mágicos.
We believe that, but whilst we cannot find it, wizards and witches will still exist
Acreditamos nisto, mas mesmo assim o mal continuará existindo.
Don't encourage the president to think scientists are wizards.
- Não quero que o Presidente pense que cientistas são magos, Jeremy...
Hear me, heathens and wizards
Me ouçam, hereges e bruxos
There will be knights and nations... warlocks and wizards.
Haverá cavaleiros e nações, bruxos e feiticeiros.
Lucien has said only that you came as wise men, helpful wizards.
Lucien contou apenas que voces eram homens sábios, magos prestativos.
I've met ranchers, outlaws, stock detectives who thought they was mental wizards like yourself.
Conheci grandes júris, bandidos, detetives de gado... e são sábios mentais, como o senhor.
Many ages ago, when this ancient planet was not quite so ancient long before men recorded his history here was the time of Middle Earth, where men shared his days with elves, dwarves, wizards, goblins, dragons and... hobbits.
Há muitas eras, quando este antigo planeta não era tão antigo muito antes do homem registrar a sua história foi a época da Terra Média, quando o homem compartilhava os seus dias...
Nothing that Men or Elves or Wizards can do will avail against it.
Nada que os Homens, os Elfos, ou os Magos possam ev ¡ tar.
For themselves, they may be right, these Elves and half-Elves and Wizards!
E eles talvez estejam vertos! Estes Elfos, Me ¡ o-Elfos e Magos!
He hears nothing but your voice telling him that he rules here... only because Aruman is kind to old men... and that the best thing for a sickly, feeble king... is to let wizards and Orcs do as they will in Rohan.
Ele não ouve nada, exveto sua voz... d ¡ zendo que ele manda aqu ¡ so porque Aruman é bom... para os velhos. E que a melhor vo ¡ sa para um re ¡ doente e fravo... é de ¡ xar os Magos e Orvs fazerem o que qu ¡ serem em Rohan.
You've got two scientific wizards here... to figure out the computers, a-and they can even reprogram the robots.
Temos dois génios científicos para lidarem com os computadores e até podem reprogramar os robots.
Wizards?
Feiticeiros?
For a dance at this New Year Ball of the Wizards.
Que a convide, senhora, para dançar.
Their ways were the gentle ways of natural wizards.
Onde levam a vida calma de feiticeiros naturais.
Dragons and wizards and dungeons and princesses.
Dragões e magos e masmorras e princesas.
Dragons and wizards and princesses and dungeons and castles.
Dragões e magos e princesas e masmorras e castelos.
Those dragons and wizards.
Aqueles dragões e feiticeiros.
In vain the wizards promise me length of days, days of dominion Immune from treachery not power, not life gladden me
mas assim nos saciamos Com as doçuras do coração na posse momentâmea nem a vida me alegram ;
Like a bunch of dead financial wizards.
Como um grupo de contabilistas mortos.
They were all wizards, magicians, or occult scholars.
Eram todos bruxos, magos ou membros de algum culto.
What's the street value of wizards bones?
Que valor teriam alguns ossos de bruxos no mercado?
Person to turn vampire generally wizards, suicides and those who come to a violent end or being cursed...
"As pessoas que se tornam em vampiros são geralmente sábios, suicidas, " e aqueles que têm um fim violento, ou que foram amaldiçoados pelos pais ou pela igreja. "
You know wizards, they hate to give people bad news.
Os sábios detestam dar más notícias.
Data travellers, electro wizards, techno anarchists.
Traficantes de dados, peritos de electrónica, tecno-anarcas.
[Scorsese] As King Vidor said, "The cinema... is the greatest means of expression ever invented, but it is an illusion more powerful than any other, and it should therefore be in the hands of the magicians and the wizards... who can bring it to life."
Como King Vidor afirmou : O cinema é o maior meio de expressão que já se inventou. Mas é uma ilusão mais poderosa do que qualquer outra e deve estar nas mãos de mágicos e feiticeiros que possam dar-lhe vida.
Druids and wizards and virgin sacrifices.
Druidas, feiticeiros e sacrifícios de virgens.
There aren't any wizards left.
Já não existem mais magos.
We are not wizards, Jana.
Não somos feiticeiros, Jana.
I've been with dinosaurs, zombies, androids, dragons, wizards.
Já estive com dinossauros, zombies, andróides, dragões, feiticeiros.
- Uh, the Kinky Wizards.
- Kinky Wizards.
Wizards.
Mágicos.
Wizards are the best doctors.
Os mágicos são os melhores médicos.
I don't even think they make wizards anymore.
Não penso mesmo que existam mágicos jamais.
Bloody English wizards.
Malditos mágicos ingleses.
Wizards don't exist.
Não existem feiticeiros.
Not all wizards are good.
Nem todos os feiticeiros são bons.
" Believed to be the work of Dark wizards or witches Gringotts goblins acknowledge the breach but insist nothing was taken.
" Acredita-se que tenha sido obra de feiticeiros ou bruxas das trevas. Os duendes de Gringotts reconhecem o assalto, mas nada foi retirado.
Maybe because I was in Wizard.
Talvez porque estive no clã "Wizards".
All of us old Wizard members are still angry at each other.
Todos nós, velhos membros de "Wizards", ainda estamos zangados uns com os outros.
People said Wizard was the toughest party of all.
As pessoas diziam que os "Wizards" eram o clã mais forte de todos.
Wizard was...
"Wizards" era...
"Reset" is not part of the Wizard strategy!
Carregar no "reset" não é parte da estratégia dos "Wizards"
You were a Warrior in Wizard.
Eras um guerreiro dos "Wizards". Quando se separaram, muita gente se perguntou porquê.
The only strange thing... was that it happened to the invincible Wizard.
A única coisa estranha é que isto aconteceu com os invencíveis "Wizards"
It wasn't your fault that Wizard got wiped out.
Não foi culpa tua que os "Wizards" tenham sido massacrados