English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Worms

Worms translate Portuguese

1,328 parallel translation
Well, yeah, they got worms, Homer. That ain't nothin'but protein, man.
Têm bicho sim, mas isso não passa de proteínas.
Oh, my God. Worms.
Meu Deus... vermes.
Oh, I got a thing about worms.
Detesto vermes.
That would explain these worms and those perch.
Isso explica os vermes e as percas.
The Lord's Prayer is muttered by traumatised, paranoid worms, grovelling for a meagre existence.
O pai-nosso é rezado por vermes paranóicos, traumatizados... rastejando por uma pobre existência.
You gotta keep your guard up, or they get their worms in you... then youre done.
É preciso manter a guarda. Se fraquejar, elas tomam o controlo. Então, é o fim.
Worms?
Minhocas?
What's silent, smells like worms?
O que é silencioso e cheira a minhocas?
It's the early bird that catches worms.
Quem cedo madruga, Deus o ajuda.
Did it have those little white worms?
Tinha daqueles pequenos vermes brancos?
No. Those brown squishy worms.
Não, tinha vermes castanhos escorregadios.
Worms and dirt and nothing, forever.
Só terra e bichos e um vazio, para sempre.
You know what? Take them outside and dig for worms.
Ouçam, vão lá para fora e procurem minhocas na terra com elas.
Well, before you take Sparky home, let me check him for worms.
Bem, antes de levar o Faísca para casa, deixe-me ver se tem vermes.
Okay, Grandpa. We'll take care of the bad worms, don't you worry.
Pronto, avô, nós tratamos das lesmas más, não se preocupe.
Workers and Tanker Worms.
Operários e Lagartas-Cisterna.
It's not worms I worry about.
Não são os vermes que me preocupam.
As big as she is, there are worms in the deep desert that could swallow one whole.
São enormes, mas há vermes que podem engolir uma dessas inteira.
Men have walked out of the nearer zones by crossing the rock areas where worms seldom go.
Há homens que já voltaram das regiões mais próximas, andando por áreas rochosas onde os vermes raramente vão.
Wherever there is spice, there are worms.
Onde há especiaria, há vermes.
Too many worms.
Eles são demasiado numerosos.
It is known that worms are drawn to the vibration and noise of mining activity.
Sabe-se que eles são atraídos pela vibração e ruído da actividade mineira.
However, there is no direct evidence linking desert worms to spice production.
No entanto, não há provas de que estejam ligados à produção da especiaria.
Let the worms clean up the mess.
Que os vermes limpem a porcaria.
Perhaps they'll see some worms.
Talvez eles vejam alguns vermes!
Worms.
Vermes!
It's not worms I worry about.
Não é com os vermes que eu me preocupo.
As big as she is, there are worms in the deep desert that could swallow one whole. Why don't we use shields?
Mesmo sendo tão grande, ainda há vermes no deserto que podem engolir uma dessas inteira.
Men have walked out of the nearer zones by crossing the rock areas where worms seldom go.
Homens já voltaram das regiões mais próximas andando por áreas rochosas onde vermes raramente vão.
Too many worms.
Existem vermes demais.
Perhaps they'll see some worms.
Talvez eles vejam alguns vermes.
A certain convocation of politic worms are eating at him.
Certa assembleia de vermes políticos se ocupa justamente dele.
And that when at last he perishes in the dank bowels of your institution that he be left as carrion for the rodents and the worms.
E que quando perecer nas húmidas entranhas da vossa instituição seja deixado como carniça para os roedores e os vermes.
This is a field. This is where worms belong.
Estamos no campo ; é aqui onde os vermes devem estar.
That might open up a real can of worms for us.
Isto pode nos trazer muitas complicações.
I see myselfagain... skin rotten with mud and pest... worms in my armpits and in my hair. "
"Vejo-me de novo, " com a pele apodrecida de lama e parasitas, " vermes nos sovacos e cabelo...
Leaves... bugs... and worms, ofcourse.
- Folhas, insectos... E minhocas, claro.
"Here. Here will I remain with worms that are thy chambermaids."
Aqui... aqui quero ficar com os vermes, donzela de sua servidão.
Give me a pack of 4-inch love-tailed worms.
Dá-me uma caixa de minhocas de 4 polegadas.
Wait. I've always wanted to try that thing with worms where, if you rip it in half, you get two worms.
Partes uma ao meio e ficas com duas. Achas que vai funcionar contigo?
Ah, these green worms ain't worth a damn.
Ah! Estas minhocas verdes não valem nada.
"The worms go in " the worms go out "the worms play pinochle on your snout."
"As minhocas entram as minhocas saem as minhocas jogam pinochle ( jogo de cartas ) no teu nariz."
Those who fail to prepare go to the worms.
Os que falharam são apenas vermes.
We sent in a survey team to collect samples. From the bizarre behavior of the victims... and some rather wide spread violence... we began to suspect this worms had a quite some...
Mandamos uma equipa para lá, para recolher amostras devido ao comportamento estranho das vítimas... e das manifestações de violência mais que inquietantes...
I'm on ground zero, breeding African blood worms.
Estou no ponto zero, um berçário de "vermes do sangue" africanos.
I'm just worried he might have worms.
Eu... eu estou preocupada que possam ser bichas.
Sam, do you think you might have worms?
Sam, achas que podem ser bichas?
- Traumatised worms?
- Vermes traumatizados?
- Traumatised paranoid worms.
- Paranóicos e traumatizados.
Worms.
Vermes
Do you like worms?
Gosta de minhocas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]