Worshipping translate Portuguese
175 parallel translation
A caravan of infidels worshipping idols, here in Joppa.
Uma caravana de infieis. Adorando ídolos. Aqui em Jaffa!
From the moment I saw you, I never ceased worshipping you.
Desde que a vi, não parei de adorá-la.
You're not worshipping me.
Não me está desejando.
Worshipping the flesh and ignoring the spiritual.
Venerando a carne e ignorando o espiritual.
And the trees standing like hermits worshipping nature...
E as árvores em pé, como eremitas que adoram a natureza...
Marvelous music... "Norma Casta Diva." The chaste goddess worshipping the moon.
Música maravilhosa Casta Diva de "Norma"... a casta deusa adorando a lua.
I see you are practiced in worshipping things that fly.
Vejo que estão habituados a adorar coisas que voam.
But, in secret, I went to every one of those five. Worshipping sound I alone seemed to hear.
Mas, em segredo, fui às cinco representações adorando essas notas que só eu parecía ouvír.
They're worshipping Kali.
Estão a adorar a deusa Kali.
Bunch of fools, worshipping the king fool of all time!
Bando de tolos, a idolatrar o maior tolos de todos os tempos!
Child Worshipping Goddess!
Deuses!
Of course, they're all living in trees and worshipping sticks.
Mas claro, essas vivem nas árvores e adoram galhos.
They're in their own house worshipping a false idol- - professional football.
Estão na sua própria casa a idolatrar um falso ídolo... o futebol profissional.
Did you finish worshipping?
Terminou de orar?
They say the Sheriff captured your father worshipping the devil.
Dizem que o xerife apanhou o vosso pai a rezar ao diabo.
Ass Worshipping Rim Jobbers, My Cunt and Eight Shafts,
"Tratamento Anal", "A Minha Rata e as 8 Pilas Negras",
So I guess this evening he'll be worshipping from afar?
Calculo que esta noite deve vir a "beijar" de longe.
This about worshipping Athena on Syros never!
Epius, tem algo que precisamos conversar.
You know, most of these people are Satan-worshipping junkies.
Sabem, a maioria destas pessoas é drogada adoradora do diabo.
I'm worshipping your foot.
Estou a venerar-te o pé.
Someone must be worshipping the devil here!
alguém aqui deve adorar o Diabo.
Why is this where someone is worshipping evil?
Por que é aqui que alguém adora o Mal?
Sometimes we just stay up all night worshipping each other like bats.
Às vezes passamos a noite acordados... ... venerando-nos um ao outro...
I have spent 133 years worshipping false gods.
Passei 133 anos a adorar falsos deuses.
They're all aliens worshipping their false gods.
São todos extraterrestres a adorarem os seus falsos deuses.
You cow-worshipping bastards!
Estupor adorador de vacas!
I'm sooo worshipping your "Gwynethness" ( Gwyneth Paltrow ).
Eu estou tããão adorando seu estilo Gwyneth!
Sometimes I see strange people... ... worshipping water... and singing a strange name... my name I think.
Às vezes eu vejo pessoas estranhas venerando água... e dizendo um nome estranho... meu nome, eu acho
Thirty minutes later, everybody's rich and they're worshipping you like a god.
Trinta minutos mais tarde, estão todos ricos, e veneram-no como a um deus.
It really reminds me of me and my friends, how we hang out before I kill them for worshipping the wrong god.
Isso lembra-me de mim e dos meus amigos, de como nós andávamos juntos antes de eu os matar por adorarem o deus errado.
Make them stop worshipping you before it starts hailing in my house!
Faz com que elas parem de te idolatrar antes que comece a nevar na minha casa!
Stop worshipping me!
Parem de me idolatrar!
How'bout you just keep worshipping me from afar... and stay available?
Porque é que não continuas com esse culto pelo Afar... até ficares livre?
They believe that worshipping there will end the hardships they faced last year.
Acreditam que orar lá porá cobro ás agruras que enfrentaram o ano passado.
It's called "Amanda-ism," and basically it's me worshipping you.
Chamada "Amanda-ismo", e consiste basicamente em eu te venerar.
Anyway, the point is, there were all these people worshipping a naked purple goddess, and you might say they were a little "entranced". That could mean anything.
De qualquer modo o certo é que as pessoas adoravam uma deusa púrpura toda nua, e podia dizer-se que estavam em Transe...
This world would be better off if we can spend so much time on our knees, worshipping at the altar of self.
Este mundo seria melhor se passássemos menos tempo a rezar a adorar o altar d'Ele.
Satan worshipping.
Adorando Satanás.
It's just what they were worshipping is a computer code.
Só que estavam a venerar um código de computador.
Poojaji! I went about worshipping you.
Poojaji!
It's just... What does he need me for if he's already worshipping God?
Para que precisa ele de mim, se jà venera Deus?
the people next to you are worshipping on you and love you
As pessoas a seguir trabalharão para ti e te irão amar
Probably made a change from worshipping Rose.
- Oh. Deixou de adorar a Rose.
Don't start your posturing, you pagan worshipping pig. You owe me a debt.
Falando de dívidas a pagar... você deve-me uma morte.
Pagan-worshipping blasphemer!
Você traiu a todos, blasfemador.
So I can make love to you... heartfelt, passionate, worshipping, adoring love... and you could still have meaningless sex with me, right?
Então, eu posso fazer amor consigo Sincero, apaixonado, adorando, idolatrando amor e você conseguiria ter sexo sem significado comigo, na mesma, certo?
It's just what they were worshipping is a computer code.
Não, o clube de fãs é real. Só que o que eles idolatram é um código de computador.
Looks like Carrick's buddies are jumping on the Republican budget-busting Milton-Friedman-worshipping bandwagon.
Parece que os amigos do Carrick estão a alinhar na ideia de lixar o orçamento dos que veneram o Milton e o Friedman.
Worshipping the devil?
Adorando o demónio?
These people are worshipping you.
Estas pessoas estão a idolatrar-te.
This is about worshipping you.
Trata-se de adorar-te.