Would that be so bad translate Portuguese
60 parallel translation
Would that be so bad?
Isso seria assim tão mau?
Would that be so bad?
Seria assim tão mau?
Would that be so bad?
Isso será assim tão mau?
Would that be so bad?
Seria muito mau?
And as far as I'm concerned if Mr Right and the father of my child turns out to be two different people would that be so bad?
E tanto quanto sei, se o Sr. Certo e o pai do meu filho forem duas pessoas distintas, seria assim tão mau?
Why would that be so bad?
- Porquê? Por que seria assim tão mau?
Would that be so bad?
Era assim tão mau?
Would that be so bad?
E isto seria tão mal?
Would that be so bad? Kate's bright.
Isso seria assim, tão mau?
And what if I was? Would that be so bad?
Seria assim tão mau?
Would that be so bad... becoming a little like your mother?
Seria tão ruim tornar-te um pouco como a tua mãe?
Would that be so bad?
Achas mal?
Would that be so bad, if taken to its conclusion?
Seria assim tão mau se chegasse até o fim?
Would that be so bad?
- Seria isso assim tão mau? - Sim, seria mau!
- No, that would be very bad. - How so?
Por que isto seria mal?
That wouldn't be so bad, would it?
Não soa assim tão mal, certo Sr. Singer?
No, I can't think anyone's lucky having an illness like that, even so. But it's less bad luck for him than it would be for some people... because he can so much live in his head.
Por isso, de certa forma... não, não me consigo recordar de ninguém com tanta sorte como o Stephen, mas é menos mau para ele do que para outras pessoas, percebe?
So it would be nice for just once... that you could admit that you have bad days, and problems... and fears just like the rest of us.
Seria bom que uma vez na vida... só uma vez admitisses que tens dias maus e problemas e medos tal como todos nós.
- Would that be so bad?
Ela nunca aceitaria.
And I knew that it would piss you off so bad that you would be that much more motivated to get out there and kill you some witches, right?
E eu sabia que isso te iria fazer ficar tão furioso que ainda te sentirias mais motivado para ir lá matar umas bruxazinhas, certo?
Would that be so bad?
Iria ser assim tão mau?
Well, that wouldn't be so bad, would it?
Não, enquanto estiver comigo.
I'll need a picture of Jess... so I don't rip off the head of the wrong kid...'cause that would be bad.
Preciso de uma foto do Jess, para não dar cabo do corpo ao miúdo errado, porque isso era mau.
What could I have done in the future that would be so bad?
Que é que eu posso ter feito de tão mau no futuro?
And what would be so bad about that?
E qual seria o mal disso?
Now what could be so bad that my Dad would want Lionel dead to stop it?
O que pode ser tão mau para o meu pai querer que eu mate o Lionel?
So hypothetically, if, uh, you know new baby were here for your birthday, would that be a good thing or a bad thing?
Então, se hipoteticamente... o bebe estiver aqui para o seu aniversário... isso seria bom ou ruim?
That would be so bad!
Isso seria tão mau.
And if so, that would be a bad thing?
E se fizesse, seria uma coisa ruim?
So, I guess now would be a really bad time to ask you if I could do that Jane Austen thing you guys are developing?
Deve ser má altura para perguntar se posso entrar naquilo da Jane Austen que vocês vão fazer?
No bad guys, just a lot of debris, so... if you could please just sit tight and try not to make the ceiling collapse, that would be great.
Não há vilões, apenas um monte de escombros, portanto, se puderes apenas sentar-te aí quieto e tentar não fazer o tecto desmoronar, seria óptimo. Está bem.
I requested to be the supervisor so that you would all know just how bad it can be.
Apenas para saberem o quão mau pode ser.
So, I was wondering, if I haven't screwed it up too bad, if you would be interested in getting to know the part of me that is.
Então eu pensei, se ainda não tiver estragado tudo, se estavas interessada em conhecer o meu lado disponível.
Anything would be better than hanging out with that psycho, Vex, and his gang. They're not so bad.
Mas qualquer coisa é melhor que estar com o psicopata do Vex e da sua turma.
We would just be destroying everything we worked so hard... You want Gibbons so bad, that you are willing to do a deal with a cop killer.
Queres tanto o Gibbons, que vais negociar com um assassino, de um polícia.
The problem is that I was so bad, that if there had been a firefighter Toto to pull from here... would be a pile of ash I drag, is not a Nobel Prize.
Só que foi uma coisa tão perigosa, que precisei dos bombeiros para o tirar daqui. Um pequeno incêndio que quase me custava um prémio Nobel.
No, I think for that to happen, it would have to be so bad that somebody was willing to risk everything just to shake things up and then it may not come down your way.
Não, acho que para isso acontecer, teria que ser tão mau, para que alguém estivesse disposto a arriscar tudo só para agitar as coisas, e depois já não conseguir voltar ao normal.
So who can you think of who wants blood that bad, who would be so careless?
Então, quem achas que quer sangue assim tanto, para ser tão descuidado?
Yes. So that would be bad.
Então isso seria péssimo.
Ideas so dumb and bad... that no one would ever think they could possibly be useful.
Ideias tão estúpidas e más que nunca ninguém iria pensar que pudessem ser úteis.
So would it be bad if I told you that I think you're hot?
Seria grave dizer-te que te acho sensual?
That wouldn't be so bad, would it?
Isso não seria assim tão mau, pois não?
Well, would that really be so bad?
Isso seria assim tão mau?
Given what you've witnessed, what you've endured, would that really be so bad?
Dado ao que testemunhaste, ao que tu suportaste. Isso seria uma coisa má? Não.
Would that be so bad?
- Seria assim tão mau?
So, actually leaving her alone with my phone... that would be bad?
Então... deixá-la mesmo sozinha com o meu telefone... seria mau?
I wanted to say something that would make him feel so bad about what he did that he'd be like, " Oh, my God, I have to think before I speak and put myself in other people's shoes.
Queria dizer-lhe algo que o fizesse sentir-se tão mal sobre o que fez, que ficasse : " Credo. Tenho de pensar antes de falar e pôr-me no lugar dos outros.