Would you excuse me for a minute translate Portuguese
34 parallel translation
Would you excuse me for a minute?
Desculpa-me por um momento?
Would you excuse me for a minute, please? I'll join you.
Dão-me licença por um minuto, por favor?
Would you excuse me for a minute? - Sure.
O que me lembra, dás-me licença?
M-Mr Niles, would you excuse me for a minute, please?
Sr. Niles, dá-me licença por um minuto? Com certeza.
- Would you excuse me for a minute?
- Dás-me licença? Não demoro.
Would you excuse me for a minute?
Dá-me licença por um minuto?
So now that we've got that out of our systems, would you excuse me for a minute?
Agora que já nos declaramos, dás-me licença só um minuto?
Would you excuse me for a minute? Mmm-hmm.
Dás-me licença por um minuto?
Would you excuse me for a minute?
Dão-me licença por uns momentos?
Mrs. Arness, would you... would you excuse me for a minute?
Sra. Arness, dá-me licença um minuto?
- Would you excuse me for a minute?
- Desculpam-me por um minuto?
Would you excuse me for a minute?
Podem dar-me um momento?
Would you excuse me for a minute, please?
- Dás-me licença por um minuto, por favor?
Would you excuse me for a minute?
- Dás-me licença por um minuto?
Would you excuse me for a minute?
Dão-me licença por um instante?
- Would you excuse me for a minute?
Dão-me licença por um instante?
- Would you excuse me for a minute? - You must excuse me, gentlemen.
Poderiam desculpar-me por um minuto?
Would you excuse me for a minute?
Dá-me licença por um instante?
Would you excuse me for a minute?
Podes dar-me licença por um minuto?
Would you excuse me for a minute, please?
Dá-me um minuto, por favor?
- Would you excuse me for a minute?
- Dão-me licença um instante? Sim.
Would you excuse me for a minute?
Podem dispensar-me por um minuto?
Would you excuse me for a minute?
Dás-me licença por um instante?
Would you excuse me for a minute? Of course.
- Dás-me licença?
Would you men excuse me for a minute?
Homens, podem-me dar licença por um minuto?
Cupcake, would you excuse me for just a minute?
Fofinha, dás-me licença só por um minuto?
Um... would you excuse me just for a minute, please?
Dão-me licença por um minuto, por favor?
- Would you excuse me for just a minute?
- Dão-me licença por um momento?
If you would excuse me for a minute.
Se me dão licença por um instante.
Would you mind... if you excuse me for a minute? No!
Dás-me licença por um minuto?
I'm sorry. Would you two excuse me just for a minute?
Desculpem, podem dar-me licença por um minuto?
Uh, would you excuse me for a minute? I'll be right back.
Já volto.
Excuse me for a minute, would you?
- Dêem-me um minuto.
Uh... would you excuse me for a minute?
Dás-me licença por um minuto?