Wounds translate Portuguese
4,473 parallel translation
I should be able to come out and re-dress the wounds for you.
Eu devo ter a possibilidade de sair e ligar-lhe novamente as feridas.
I got, uh, matching war wounds.
Err, ganhei umas marcas de guerra a condizer.
Wounds are consistent with the stiletto knife found at the crime scene.
As feridas são consistentes com a faca encontrada na cena do crime.
He was strangled. There are no bullet wounds. - So, whose blood is this?
Ele é muito perigoso para qualquer outra coisa.
If they have the same wounds on the back of their neck, maybe he can find out what killed them.
Se tiverem o mesmo furo atrás do pescoço, talvez ele descubra o que é que os matou.
Four nails, then four stab wounds in the Italian case.
Quatro pregos e depois quatro facadas no caso italiano.
Some of the wounds are deep.
Alguns ferimentos são profundos.
Two of the victims sustained significant human bite wounds, and dental records confirm that those bite wounds came from other victims.
Duas das vítimas tinhas marcas de mordidelas humanas e os exames mostram que elas vieram de outras vítimas.
C.O.D.'s multiple gunshot wounds.
A causa de morte foi múltiplos disparos.
Two kids were admitted to the hospital with suspicious wounds on their necks.
Duas crianças no hospital com feridas no pescoço.
Military surgeons started using it on blast wounds during the Afghan War, saved a lot of lives, but it wasn't adopted by civilian doctors until fairly recently.
Os cirurgiões militares começaram a usá-la durante a guerra do Afeganistão. Isso salvou muitas vidas. Mas só recentemente é que os médicos civis começaram a usá-la.
If she was in that explosion, that would explain the shrapnel wounds.
Bem, se ela estava na explosão, isso explicaria os ferimentos de estilhaços.
I didn't find any defensive wounds.
Eu não encontrei nenhuma ferida defensiva.
It would explain the lack of defensive wounds.
Isso explicaria a falta de ferimentos defensivos.
Still no indication of defensive wounds, but I did find this when I checked his nails for DNA.
Ainda sem indicação de ferimentos defensivos, mas encontrei isto quando procurei ADN nas suas unhas.
So licking our wounds now we go from April, May, June.
A lamber as feridas passamos por Abril, Maio, Junho.
Ooh... Okay, I know you have two bullet wounds in your butt, but you've gotta stop calling them your "buttholes."
Sei que tens duas feridas de bala no rabo, mas tens de parar de lhes chamar buracos do rabo.
You're forgetting about the stab wounds.
Estás a esquecer-te das facadas.
We didn't see any stab wounds.
Não vimos facadas.
There actually are two small stab wounds to Dan McLane's abdomen.
Há duas facadas pequenas no abdómen do Dan MClane.
Stab wounds couldn't have been reported because I hadn't examined the body before he was snatched away.
As facadas não foram relacionadas porque não tinha examinado o corpo antes de mo roubarem.
Two wounds to the midsection followed by a Ripper-like throat-slashing.
Duas feridas no meio, seguidas pela garganta rasgada.
Two puncture wounds to her abdomen and her throat was cut- - same M.O.
Duas perfurações no abdómen e a garganta cortada. O mesmo método.
Okay, two puncture wounds in the abdomen.
Duas feridas de perfuração no abdómen.
Time heals all wounds.
O tempo cura todas as feridas.
Bodies of the mother and son, they're upstairs, multiple stab wounds.
Os corpos da mãe e do filho estão lá em cima. Muitas facadas.
Looks like puncture wounds.
Parecem ser perfurações.
So it looks like our victim was killed by multiple gunshot wounds.
Parece que a nossa vítima foi assassinada por múltiplos ferimentos de balas.
No defensive wounds, no sign of struggle.
Não há ferimentos defensivos, nem sinais de luta.
Unless gunshots wounds spread differently than I recall.
A menos que feridas de tiro se espalhem, diferentemente do que me lembro.
And I had fever from the wounds.
E tive febre por causa das feridas.
Patient's coming out of Rikers with four stab wounds, all punctures to the thoracic region.
Paciente a chegar de Rikers com quatro facadas, - todas na região torácica.
28 puncture wounds to the chest in groups of 4.
28 feridas perfurantes no peito, em grupos de 4.
There are microscopic differences in the distances between the wounds.
Há diferenças microscópicas nas distâncias entre os ferimentos.
A cop that had heard about the chest wounds and made the connection.
Um polícia soube do caso e associou tudo.
And wounds on her wrists that have healed.
E ferimentos nos pulsos que estão curados.
Same signature, but the puncture wounds are bigger than the other ones, and they aren't the same distance apart.
A mesma assinatura, mas, as perfurações são maiores do que nos outros e, não estão separadas pela mesma distância.
The wounds look deeper and more forceful, too.
As perfurações parecem mais profundas e violentas, também.
So those torture wounds copied the stings.
As feridas de tortura imitam as ferroadas.
Except you didn't kill this one, because she's laying up in a hospital room with torture wounds all over her body.
- Tu conhece-la. Só que não mataste esta, porque ela está internada, com marcas de tortura pelo corpo todo.
These, uh, rectangular wounds exhibit a serration of a steak knife.
Este ferimento rectangular exibe serrilhado de uma faca de cortar carne.
Look at this- - the wound on Mr. Linder's leg exhibits the same distinct blade flaw as these wounds.
Olhe para isto... a ferida na perna do Sr. Linder exibe a mesma falha distinta da lâmina nesta ferida.
Dozen stab wounds centered around her stomach.
Dúzias de facadas concentradas no estômago.
Another thing they tell you is that time heals all wounds.
Outra coisa que dizem é que o tempo cura tudo.
And while you nurse the wounds of your new loss, I'm already breaking in to the South American market.
E enquanto curas as feridas da tua nova perda, eu já estou a invadir o mercado sul-americano.
Mr. Beale, if you turn me off, you'll regret it long after your wounds have healed.
Sr. Beale, se me desligar, ainda se vai arrepender muito, depois das suas feridas sararem.
Two bullet wounds?
Dois ferimentos de bala?
God's wounds.
Que lástima.
All victims have multiple gunshot wounds.
Todas as vítimas têm ferimentos de bala.
You lick your wounds, yes.
Tocamos cinco noites por semana.
Agent Coulson was injected with it and literally minutes later, his wounds showed signs of cellular regeneration.
Exibiu regeneração celular.