English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ X ] / Xix

Xix translate Portuguese

433 parallel translation
- You're acting very courtly.
- Vens toda Luís XIX!
This short film was made using works painted by Paul Gauguin at the end of the 19th century.
Este curta-metragem foi feito com pinturas de Paul Gauguin do final do século XIX.
Let's start by showing a magnificent English piano of the 19th century, a true wonder, still looking new, as you can see.
Vamos começar por pôr em praça um magnífico piano inglês do século XIX, uma autêntica maravilha em estado novo, como V. Exas. Podem verificar.
You still think you're living in the 19th century!
Ainda pensa viver no século XIX.
Late 19th century. Bet you're not selling, right?
Fim do século XIX. Aposto que não vende, certo?
Nineteenth century science Stone Age atmosphere caveman passion!
A ciência do século XIX... ambiente da idade da Pedra... paixão do homem das cavernas.
Don't forget the 19th century Marxists, before filling the Russian academies, were men of science. Hooligan iconoclasts and revolutionaries. "
Não esqueçamos que o marxista no século XIX, antes de povoar as academias da União Soviética, era, simultaneamente, um cientista, um vadio destruidor de ídolos e um revolucionário.
Source, Earth. 19th Century.
Fonte : Terra. Século XIX.
Tate, my wife, the nag, calls me a 19th century man and you know what I tell her?
Tate, a minha mulher, a chata, diz que sou um homem do século XIX e sabe o que lhe digo? - Näo, mas adoraria saber.
In the late 19th century in Arizona, two factions fought for control of the town of Tombstone.
Nos finais do séc. XIX, no Arizona, duas facções lutaram pelo controlo da cidade de Tombstone.
It's also the first major housing project in britain To be built entirely By characters by 19th-century english literature.
É também a primeira urbanização da Grã-Bretanha a ser construída por personagens da literatura inglesa do século XIX.
In the 19th century they were discovered by accident.
Foram apenas descobertas, por acaso, nos finais do século XIX.
In the 19th century.
No século XIX.
This is an encyclopaedia of 19th-century psychics.
Esta é uma enciclopédia de videntes do século XIX.
To think that people still believe in that nonsense. I mean, here we are, living in the 19th century...
Pensar que as pessoas ainda acreditam nestas patranhas no século XIX.
Watson, as you so succinctly put it, we are living in the 19th century.
Como disse de modo tão sucinto, vivemos no século XIX.
There is a story that towards the end of the 19th century, there was a man with a very funny and ugly hand, who made everybody laugh.
Dizem que no final do Século XIX... havia um homem tão gracioso quanto desgraçado... que fazia todos rirem.
We see Ford holding on to the very last of the family of the 19th century almost. The way my parents were holding on but couldn't hold on anymore.
Podemos ver que Ford tinha um conceito de família do final do século XIX, o mesmo conceito que meus pais se apoiavam, mas que já não exite mais.
He's a world-famous authority on 19th century russian music
É uma autoridade mundial famosa em música russa do séc. XIX.
Of the early 19th-century romantic tradition?
Ou foi o maior rebento da tradição romântica do início do século XIX?
The most underestimated novelist of the 19th century
O romancista mais subestimado do século XIX?
This is no longer the 19th century.
Já não estamos no século XIX.
FROM VIETNAM TO THE DEATH OF THE CHE
... e a Revolução do século XIX pertencia ao passado. Mentes brilhantes defendiam que a espécie humana havia amadurecido.
However, it is evident that in a country like Czechoslovakia which has been socialist for only 25 years, it is necessary to fight against forces hostile to socialism.
O Partido Comunista Francês declarou sua oposição à intervenção... e esta posição não mudou. Reafirmei-a em nosso XIX Congresso. Posso resumir as razões desta posição em 3 fatores :
What is this Victorian chivalry?
- O que foi? Cavalheirismo do século XIX?
NARRATOR : " No one would have believed in the end of the 19th century that this world was being watched keenly and closely by intelligences greater than man's and yet as mortal as his own.
'Ninguém teria acreditado, nos últimos anos do século XIX, que este mundo estava a ser intensa e atentamente observado, por inteligências maiores que a do homem, embora igualmente mortais.
But in the 19th century, sailing ships like this one began to be replaced by steamships another invention of those strange land animals.
Mas no século XIX, veleiros como este, começaram a ser substituídos pelos navios a vapor, outra invenção dos estranhos animais da terra.
The water and gas works, to the 19th. The electrical and communications systems, to the 20th century.
O sistema de canalização de água e gás do século XIX, o de energia eléctrica e de comunicações, do século XX.
In the 19th century, the technology became available to construct a suspension bridge across the river.
No século XIX, a tecnologia permitiu construir, uma ponte suspensa sobre o rio.
In the 1800s, it was a plague of rabbits here.
No século XIX, houve uma praga de coelhos, aqui.
Could you tell me what... Where would be that listing in catalog file for 19th century American poet,
pode dizer-me onde... onde está a lista do arquivo de catálogos... para... um poeta americano do século XIX...
Oh, don't be so 19th century, John.
Não sejas tão século XIX, John.
You know what are the agricultural innovations introduced in the XIX century?
Velha, sabes quais foram as inovações da agricultura do século. XIX?
The faces. 18th or 19th century.
Os rostos. Século xviii ou XIX.
- They're 19th-century.
- Eles são do século XIX.
A few extremely important fossils of these creatures were discovered in this quarry in the 19th century.
Uns poucos fósseis extremamente importantes destas criaturas foram descobertos nesta pedreira no século XIX.
Now I see that look in Mr. Pitt's eye, like 19th century literature... has nothing to do with going to business school or medical school.
O Sr. Pitts pensa que a literatura do século XIX nada tem que ver com ir para Gestão ou Medicina.
Scientists have been aware of this disease since the late 19th century.
Esta doença é conhecida dos cientistas desde o século XIX.
French art glass, Gallé. Mid-19th century. Would you like me to price it?
Vidraria francesa, de Gallé, século XIX. Quer que lhe apure o preço?
Well, it'll be the 19th century for me. One of Napoleon's marshals.
Eu escolhia o século XIX. Queria ser um marechal de Napoleão.
Lisa, what 1 9th-century figure was nicknamed "Old Hickory"?
Que personagem do século XIX ficou conhecido por "O velho Hickory"?
Deadwood. 19th-century Earth.
Deadwood. Na Terra, século XIX.
Specifically, files relating to the American 19th-century West.
Precisamente com os arquivos do oeste americano do século XIX.
I prefer the 19th century. My dad used to collect those.
Eu prefiro o século XIX. O meu pai costumava coleccionar desses.
Who can forget the insane European monarchies of the 19th and 20th centuries?
Quem é que não se lembra das loucas monarquias europeias dos séc. XIX e XX?
Professor, I feel it necessary to point out that criminal behaviour is as unacceptable in the 24th century as in the 19th.
Professor, creio que devo lhe alertar que seu comportamento criminoso é tão inaceitável no século XXIV quanto o era no XIX.
The dawn of the 19th century.
O alvorecer do século XIX.
Yet, while borrowing from 19th-centuryliterature,
Mas embora se apoiasse na literatura do século XIX,
I wouldn't go so far as to say 20th, but there is certainly a close affinity between him and the music of the late 19th century.
Não, eu não iria tão longe, mas há, sem dúvida, uma afinidade com a música do final do século XIX.
You've forgotten this is the 19th century.
Esquece-se vivemos no século XIX.
( Elton )... recognition of Eduardo's birthday... Oh, don't be so 19th century, John.
Não sejas tão século XIX, John.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]