Y'got translate Portuguese
922 parallel translation
Y'all can believe that. They got a button for him, too.
E também o Bugs Bunny.
We are going to trial, y'all! What the hell do we really got?
Todos iremos ao julgamento e que raio temos?
Oh, man, y-you got to stop.
- Tens mesmo de parar.
- You know, y-y-you got someplace to sleep?
- Tens algum lugar para dormir? - Não.
- Well, y-y-you got any money?
- E tens dinheiro?
And she's got a new boyfriend and I'm in the way.
Y tem um namorado E irritante.
I know y'all need rest, but before you do we got the chores.
Sei que precisam de descansar, mas antes temos algumas tarefas.
Y'aII talk so poor when you've got so much!
Faz-se de pobre quando tem tanto!
{ y : bi } # You've got the look of love
Você sentiu o olhar do amor
Boon and Lucius... I hope y'all got everything straight.
Boon e Lucius espero que tenham esclarecido tudo.
Y'all never even got into the motel?
Nem chegaram ao motel?
Y'all got some crazy kids in this town.
Só têm miúdos malucos, nesta cidade.
Seems y'all got the same complaint... but none of you have any reason for me to post Maddox out of town.
Todos têm a mesma queixa... mas ninguém tem uma razão para eu expulsar o Maddox.
Maybe y'all got scraps I could eat?
Será que tem alguns restos de comida?
Y'all just got yourself a passenger!
Acabaram de ganhar uma passageira.
'Y'all got the Mississippi Flash here. 'And I'm here to tell you the only things in life that count'are fast trucks, fast women and fast food! '
Sou o Flash do Mississippi e digo-vos que as únicas coisas que interessam são camiões rápidos, mulheres rápidas e comida rápida.
And he's got Sheriff Rosco setting up roadblocks to catch y'aII.
E pôs o Xerife Rosco a bloquear estradas para vos apanhar.
But y'all got to remember that this is Hazzard.
Mas não se esqueçam que estamos em Hazzard.
Y'all look here, because this is where you got to pay real close attention.
Agora olhem bem, porque é aqui que têm de prestar muita atenção.
That's got to be it! y God!
Meu Deus!
Y'all got one more pie left.
Muito bem, resta mais uma tarte.
You boys just got holdup fever. I know it. All y'all need's a little fresh air.
Não aguenta mais ficar aqui preso, precisa de ar fresco.
I'm not gonna kill y'all if I don't got to.
Nos vos mato se não me obrigarem a fazê-lo!
What you got, Warden, is a laundry... and y'all punch out license plates for the state of Florida.
O que o senhor tem é uma lavandaria, e todos fazem matrículas para a Florida.
Come on, y'all, we got work to do.
Vamos lá, pessoal, temos muito que fazer.
Y'all got any Perrier around?
Não têm Perrier?
Y'all got a load comin'in tonight?
Vão receber algum carregamento esta noite?
That means one of y'all has got to go.
O que quer dizer que um de vocês tem de sair.
You Yankee boys are all alike... thinking y'all got something special.
Vocês ianques são todos iguais... pensam que todos tem algo de especial.
# # It's got a very strong appeal # # Bottom line is M-O-N-E-Y.
No fundo, é o D-I-N-H-E-I-R-O.
So y'all got to strip down.
Portanto, dispam-se.
Y'all kind of got life beat around here, don't you?
Vocês aqui levam uma boa vida, não é?
First mate says Captain takes one look at you two guys... and he got plenty to worry about. The way y'all be housing things, and what not.
O Segundo Oficial diz que vocês dois só trazem preocupações, pela maneira como falam das cenas e assim.
Boy, y'all got a real nice place here.
Tens aqui uma casa mesmo gira.
no, look, y- - you- - you have got the wrong idea.
Estão muito enganadas.
If y'all just hold on a minute, the bride's got a wrinkle in her dress.
Esperem um momento que a noiva tem o vestido amarrotado.
I got the well water and salt like y'all...
Eu trouxe a água com sal como voc...
Nice dry-cleaned uniforms y'all got there.
Belas fardas as vossas, todas limpinhas.
And I've got K-Y.
E eu tenho lubrificante.
Y-you got to forgive me.
Tu tens que me perdoar.
I got a little something for y'all.
Tenho uma coisa para vocês.
Y'all got any ribs?
Têm costeletas?
Y'all got an interesting accent.
Vocês têm uma pronúncia interessante.
Y-You've got to have faith in the system.
Tens de acreditar no sistema.
- But the thing is... y-you've got to be more careful.
Mas o problema é que... tem de passar a ser mais cuidadoso!
That's how y'all got that one.
Foi assim que arranjaram o miúdo.
Y'all got to get the fuck out.
Desandem.
Might as well be, y'all got a family and shit.
Vai dar ao mesmo, têm uma família.
- Y'all ain't foolin'anybody. I'd recognize those size 14 clodhoppers you got anywhere.
- Não penses que me enganas, eu reconhecia essas banheiras que tu calças fosse onde fosse.
But, I guess y'all got kind of a reverse thing going on here.
Mas parece que aqui a moda é ao contrário.
Y'all sure got it going on up in here.
Que bela vidinha que tu levas aqui.