Yale's translate Portuguese
206 parallel translation
There's no way Rory would be going to Yale if it wasn't for this money, if it wasn't for you.
A Rory não iria para Yale se não fosse por ti, ou por este dinheiro.
It seems Yale was playing Princeton one day... and with the ball on Princeton's two yard line, Yale fumbled.
Parece que um dia Yale jogou contra Princeton... e, muito perto da baliza, Yale perdeu a bola.
What's a little worm? At Harvard and Yale, they eat them.
- Na Harvard e Yale, comem vermes.
I'll bet there isn't another girl in St. Louis who's had a Yale man call long-distance...
Certo que não há outra garota em São Louis... a que chamem desde Yale...
Okay, so it's a university.
Yale, claro. É universidade.
Well, hi, boss. Hey, old Dad's kind of on a Yale-afternoon drunk.
O velho conceito do papá de uma bebedeira numa tarde, em Yale.
You have my word for it, or Mr Hasbrouck's word...
- Yale.
He's a Yalie, college and med school.
Andou em Yale, na faculdade de Medicina.
There's that man Bunsen. I knew him at Yale.
Aquele lá é Bunsen, o conheci em Yale.
And, believe it or not, Linda's been accepted at Yale.
Acredite se quiser, Linda foi aceite em Yale.
If there's a God, he doesn't send Hyer to prep school and Yale to let him die in a plane.
Se Deus existe, não vai mandá-lo para um colégio e para Yale... para ele depois morrer num avião.
- Is she Yale's mistress?
- É amante do Yale?
I don't know, I've gotta get out. I'm going stir-crazy and Yale's with Emily's parents.
Não sei, tenho de sair, tenho de me mexer e o Yale está com os sogros.
It's Yale.
É o Yale.
But Yale's family, so of course he's encouraging.
Mas o Yale é da família, portanto tem de me encorajar.
So it's between there and Yale.
Vai ser entre essa e Yale.
- Kat's been accepted to Yale University.
- Kat foi aceita em Yale.
It's for Yale.
Para Yale.
It's for Yale.
É para Yale.
He's at Yale.
Está em Yale.
Ames was there with us too. Only in Yale's class of twenty seven.
O Ames também foi nosso colega.
- Say, Terwilliger's a Yalie.
- Olhem, o Terwilliger é de Yale.
It's an experimental antiserum from Yale virology.
É um anti-soro experimental de "Virologia" de Yale.
First valedictorian, then Yale, then Yale Law... then the clerking in the ninth circuit... then it's the right firm.
Primeiro, Quadro de Honra. Depois, Yale, Faculdade de Direito. Estágio numa boa zona.
Just because she went to Yale, she thinks she's the greatest actress since sliced bread.
Lá porque estudou Teatro em Yale, pensa que é a maior actriz desde o pão fatiado.
The baby's applying to Yale next fall.
Esse bebé vai matricular-se em Yale no Outono.
Well, no, but my parents are pushing towards Yale..... cos that's where my dad went.
Não, mas os meus pais estão a empurrar-me para Yale, porque foi onde o meu pai andou.
Before Yale? If I remember correctly, Saint Paul's.
Se bem me lembro, foi no Saint Paul's.
Bearing in mind I'm just repeating someone else's question you were accepted at Harvard, Yale and Williams.
Tendo em conta que estou a repetir a pergunta de outra pessoa foi aceite em Harvard, Yale e Williams.
Yale Abbott, Cassia County Sheriff's.
- Somos. Yale Abbott, gabinete do Xerife de Cassia.
He's another arrogant, rich jerk from Yale.
Ele é mais um daqueles tipos ricos e arrogantes de Yale.
- She's at Yale Law now, interning for the District Attorney.
Está agora em direito em Yale, a praticar para Delegada do PR.
My brother's in the top three at Yale Law.
Meu irmão está entre os 3 primeiros em Direito em Yale.
Never in our history has there been such an abundance of brain and talent, why I've got three our four Rhodes scholars, four or five graduates of Harvard, a couple from Yale, and why, there's even one here tonight
Nunca antes se viu uma tal amostra de inteligência e talento. Tenho comigo três ou quatro eruditos de Rhodes, quatro ou cinco licenciados de Harvard, alguns licenciados de Yale e até um do Southwest Texas State Teachers College.
And though his father's influence guaranteed him a place at Yale, it was with a profound sense of failure, that in the spring of 1976, I handed Sedgewick Bell his diploma.
e a pensar que a influência do pai garantia-lhe um lugar em Yale, foi com um profundo sentido de falha, que na primavera de 1976, entreguei a Sedgewick Bell, o seu diploma.
Certainly Yale because of Richard's connections, yes?
Yale certamente, pelos conhecimentos do Richard.
You made it seem like you'd be deeply hurt if she didn't apply to Yale, and she's very sensitive, so that's as good as forcing her hand.
- Fizeste parecer que ficarias magoado, se não concorresse a Yale e ela é sensível... - é o mesmo que forçá-la.
For seventeen years, she was going to Harvard, and now all of a sudden, she's applied to Yale and she's mimicking everything you say.
Durante 17 anos ela quis ir para Harvard, agora concorre para Yale... e imita tudo o que vocês dizem.
Harvard, Princeton, Yale... it's gonna be great.
Harvard, Princeton, Yale... vai ser óptimo, vai ser excelente.
It's an a cappella singing group I belonged to at Yale.
É um grupo que canta a capella ao qual eu pertenci.
- She's not applying to Yale!
- Não!
It's a group called The Whiffenpoofs. They're from Yale.
É um grupo chamado The Whiffenpoofs, são de Yale.
She's going to grad school, though.
Ela está indo pra faculdade : Yale.
He's the neuroresearcher who works out of Yale.
Ele é o neuro-pesquisador que trabalha fora de Yale.
The final week of Rory Gilmore's life... before she enters the ivy-covered, hallowed halls of Yale University.
A última semana na vida da Rory Gilmore, antes de entrar nos corredores sagrados da Universidade de Yale.
I humiliate myself at least six times a year for this town... and just because I'm going to Yale, that's not going to stop.
Humilho-me por esta cidade pelo menos seis vezes por ano... e só porque vou para Yale, isso não vai parar.
She's going to Yale, and that's good.
Ela vai para Yale. O que é bom.
- She's going to Yale!
- Ela vai para Yale!
Harvard, but then Harvard became Yale - long story - and now that she's gotten into Yale, I paid them back for Chilton.
Mas, Harvard passou a Yale, uma longa história, e agora que ela entrou em Yale, eu paguei-lhes o liceu de Chilton.
- Oh, that's just... Yale needed my Social Security number for something.
- Yale precisava do no de segurança social.
Yeah, you're as good as outta there. Yale's grabbed you. It's too late.
Pois, é como se já lá não estivesses.