Yard'cause translate Portuguese
14 parallel translation
'Cause Red Cloud ain't gonna let nobody build a fort in his back yard.
Porque o Red Cloud não vai deixar que se construa um forte no terreno dele.
Cause one time I was walking with them in the front yard and I heard one say to the other one, let's fuck him.
Porque um dia estava a passear com eles no jardim e ouvi um dizer ao outro : "Vamos saltar-lhe para cima."
Well, tell him to get in line and follow us into the yard,'cause we're gonna check in.
Mande-o entrar na fila e seguir-nos até o pátio, vamos dar entrada.
Our house is a very, very, very fine house with two cats in the yard life used to be so hard now everything is easy'cause of you and now...
A nossa casa é uma casa Muito, muito, boa Com dois gatos no jardim A vida costumava ser tão difícil Agora tudo é fácil
'Cause, one, I don't have the guard's uniform anymore, which means I can't get across the yard or past the orderly.
Primeiro porque já não tenho o uniforme do guarda, o que significa que não conseguirei cruzar o pátio.
'Cause the night Opie got arrested for blowing up that truck yard,
Porque na noite que o Opie foi preso por rebentar aquele parque de camiões.
... cause she's telling me she wants it on the other side of the yard.
Porque ela está a dizer-me que a quer no outro lado do pátio.
You can't get nobody omthe 50-yard line'cause you can't get your little sliders out ofthe dugout _
Não podes ter ninguém na linha de 50 jardas'porque não tiras os teus pequenos escorregas fora do canoa.
You think I got a camper in the yard `cause I like the look?
- São 3 metros! Está bem. Leva-me.
And I don't want you worrying about that yard out there, chiefy,'cause the rand-scaper, he's got it all under control.
E não quero que se preocupe com o jardim, chefe, porque o jardineiro Rand tem tudo sob controlo.
Lost my yard privileges'cause of you.
Perdi o meu direito de estar no pátio por tua causa.
I always call it the lumber yard, cause...
Eu sempre lhe chamei assim, porque...
My sled has Dora on it'cause my parents got it at a yard sale.
O meu trenó tem a Dora porque os meus pais compraram-no numa venda de rua.
'Cause we're all sitting here casually, talking about this chopped up woman in this yard, and it's disgusting.
Estamos nas calmas a falar de uma mulher aos bocados num quintal. É nojento.