Yelping translate Portuguese
45 parallel translation
Quit yelping.
Deixa de uivar.
It's far too much yelping.
Isto já é preparação a mais...
So then I started doing these yelping noises, like :
Decido começar a ganir.
He's not... yelping', he's not bitin'... and I'm covered with blood.
Não ladra, não morde e eu estou todo ensanguentado.
And go we shall, because it is in the going that we - [Yelping]
Iremos, porque é o ir que fará com que...
( meows ) Or just sit there and do nothing. ( yelping )
O Gordie também não está nesta casa de banho, mas eu encontrei o Sr. Simpatia.
[Yelping, Gasping] Oh, honey, I had the worst nightmare.
Querida, tive um pesadelo horrível.
[Yelping] Hippie lady, I want to get out.! Hey.!
Esta treta da paz interior é dura para a velha casca.
The moment they hear the kill, they start calling for food. ( Mewling and yelping ) The mother delivers a slab of Anatotitan meat.
No momento em que eles escutam a morte, começam a pedir por comida. A mãe entrega uma espessa fatia de carne de Anatotitan.
You know, cursing and yelping and moaning. And he just kept listening.
e já sabem, praguejando, gemendo e gritando, e pôs-se a ouvir.
- [Yelping] Stop!
- Parem! - Pare.
- That was just a loud yelping noise.
Isso é só um uivo.
doing the dishes with her window open. Heard the dog yelping, evidently.
Estava a lavar a loiça com a janela aberta e ouviu o cão a ladrar.
That's him yelping'!
Apanhámo-lo na armadilha. É ele a berrar.
[Yelping] No!
Não!
These dogs will be yelping louder soon.
Estes cães uivarão mais alto, em breve.
Really, he just kind of got very fractious and started yelping like a dog.
ficou furioso e ficou a uivar como um cão.
You were yelping,'Does a Queen pull her Prince's ear like this? '
Você gritou, "Uma Rainha pode puxar as orelhas do Príncipe?"
- [Tuffy yelping ] - [ Man] Oh, God, no!
Meu Deus, não! Larga o Tuffy!
Number two, I'm sure you're used to Hillbilly parents yelping adulation at you as they attempt to impregnate the tailpipes of various off-road vehicles.
Segundo, tenho a certeza que está acostumada com pais velhos a atirar-se a si enquanto tentam encher os canos dos seus veículos velhos.
Whatever the manly version of "yelping" is.
Seja qual for a versão máscula de guinchar.
- It will stop you from yelping.
- Vai evitar que guinches.
You know you can give someone a heart attack yelping out from a ditch like that.
Ainda provocas um ataque cardíaco a alguém, a gritar assim do nada. - Espere!
Pawing around and yelping out there like a bitch in heat.
Esbracejando e gritando como uma cadela no cio.
We have this party all worked out, and since I am not usually into situations that involve yelping girliness and oiled-up men, I'm planning to... [Chuckles] pre-medicate... with certain baked goods that an associate has been prescribed of the herbal...
Temos a festa toda planeada, e uma vez que não me envolvo em situações que envolvem espírito feminino e homens oleados, estou a planear... pré-medicar-me... com certos produtos... que uma colega prescreveu... do género herbáceo...
Now you can kill her without all his pathetic yelping.
Assim podes matá-la sem todos os ganidos patéticos dele.
Swallow. ( yelping )
Engula.
( Roger grunting, alien yelping )
( Roger a gemer, alien a ganir )
- ( YELPING )
Morada?
( yelping )
( gritando )
[yelping]
Perdi você pela segunda vez.
[yelping] How did you even get here?
Como veio aqui parar?
I did some Yelping for IVF clinics, and I made an appointment.
Procurei clínicas de FIV no Yelp e marquei uma consulta.
[Kids Yelping ] [ Boy Narrating] He was always a madman for playing with kids.
Era sempre maluco para brincar com as crianças.
- [Both Yelping]
De quem então?
[Yelping]
Eu... não...
[Yelping, Groaning]
Pára.
Dick... Dick. [Yelping]
Acorda, Dick!
- [Lenny Yelping] Don't pull.
Não puxes.
- [Panicked Yelping ] - [ Bell Dings] - Okay.
Muito bem, doze centímetros.
( YELPING )
Continue a andar.
[pizzas splattering and yelping]
Boa!
- [growling ] [ roaring ] [ chuckling ] [ yelping, screaming] - Uh... Uh, Ugga, is this still part of the ambush?
Ugga, isso faz parte do ataque na moita?
- [Eep groaning ] - [ yelping] Come on!
Qual é?
[yelping in delight] - I got the chills.
- Me arrepiei.